原文
【經】十有二年春,薛伯定卒。夏,葬薛襄公。叔孫州仇帥師墮郈。衛(wèi)公孟彄帥師伐曹。季孫斯、仲孫何忌帥師墮費。秋,大雩。冬十月癸亥,公會齊侯盟于黃。十有一月丙寅朔,日有食之。公至自黃。十有二月,公圍成。公至自侯成。
【傳】十二年夏,衛(wèi)公孟彄伐曹,克郊。還,滑羅殿。未出,不退于列。其御曰:「殿而在列,其為無勇乎?」羅曰:「與其素厲,寧為無勇。」
仲由為季氏宰,將墮三都,于是叔孫氏墮郈。季氏將墮費,公山不狃、叔孫輒帥費人以襲魯。公與三子入于季氏之宮,登武子之臺。費人攻之,弗克。入及公側。仲尼命申句須、樂頎下,伐之,費人北。國人追之,敗諸姑蔑。二子奔齊,遂墮費。將墮成,公斂處父謂孟孫:「墮成,齊人必至于北門。且成,孟氏之保障也,無成,是無孟氏也。子偽不知,我將不墮?!?/p>
冬十二月,公圍成,弗克。
譯文及注釋
十二年夏季,衛(wèi)國的公孟彄領兵攻打曹國,攻下郊地。軍隊回國,滑羅走在最后。沒有離開曹國,滑羅并不從隊伍里退到最后。他的御者說:“殿后而待在隊列里,恐怕是缺乏勇氣吧!”滑羅說:“與其空有勇猛之名,寧可讓人說我沒有勇氣?!?/p>
仲由做季氏的家臣之長,準備毀掉三都,因此叔孫氏毀掉了郈邑。季氏準備毀掉費邑,公山不狃、叔孫輒率領費邑人襲擊魯國國都。魯定公和季孫等三個人躲進季氏的宮室,登上武子之臺。費邑人進攻,沒有攻下。費邑人已經攻到了定公的附近??鬃用钌昃漤?、樂頎下臺反擊,費邑人戰(zhàn)敗。國內的人們追上去,在姑蔑打敗了他們。公山不狃、叔孫輒逃亡齊國,于是就毀掉了費邑。
將要毀掉成邑,公斂處父對孟孫說:“毀掉成邑,齊國人必定可以直抵國境北門。而且成邑是孟氏的保障,沒有成邑,這就是沒有孟氏。您假裝不知道,我不準備毀掉?!?/p>
冬季,十二月,定公領兵包圍成邑,沒有攻下。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0305/19/16892412_452808292.shtml