原文
【經(jīng)】四年春,公至自晉。夏,逆婦姜于齊。狄侵齊。秋,楚人滅江。晉侯伐秦。衛(wèi)侯使寧俞來聘。冬十有一月壬寅,夫人風(fēng)氏薨。
【傳】四年春,晉人歸孔達(dá)于衛(wèi),以為衛(wèi)之良也,故免之。
夏,衛(wèi)侯如晉拜。曹伯如晉,會正。
逆婦姜于齊,卿不行,非禮也。君子是以知出姜之不允于魯也。曰:「貴聘而賤逆之,君而卑之,立而廢之,棄信而壞其主,在國必亂,在家必亡。不允宜哉?《詩》曰:『畏天之威,于時保之?!痪粗髦^也?!?/p>
秋,晉侯伐秦,圍刓、新城,以報王官之役。
楚人滅江,秦伯為之降服、出次、不舉、過數(shù)。大夫諫,公曰:「同盟滅,雖不能救,敢不矜乎!吾自懼也?!咕釉唬骸浮对姟吩疲骸何┍硕?,其政不獲,惟此四國,爰究爰度?!黄淝啬轮^矣?!?/p>
衛(wèi)寧武子來聘,公與之宴,為賦《湛露》及《彤弓》。不辭,又不答賦。使行人私焉。對曰:「臣以為肄業(yè)及之也。昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎賦《湛露》,則天子當(dāng)陽,諸侯用命也。諸侯敵王所愾而獻(xiàn)其功,王于是乎賜之彤弓一,彤矢百,玈弓矢千,以覺報宴。今陪臣來繼舊好,君辱貺之,其敢干大禮以自取戾?!?/p>
冬,成風(fēng)薨。
譯文及注釋
四年春季,晉國人釋放孔達(dá)回到衛(wèi)國,這是由于把他作為衛(wèi)國的好人材,所以赦免了他。
夏季,衛(wèi)成公到晉國拜謝釋放孔達(dá)。曹共公到晉國商談納貢的事情。
在齊國迎接姜氏,魯國的卿沒有去迎接,這是不合于禮的。君子因此知道出姜在魯國不會有好結(jié)果,說:“用尊貴的禮節(jié)行聘而用低賤的禮節(jié)迎接她,身分是國家的第一夫人而輕待她,立為第一夫人而廢棄她,丟掉信用而損害婦女之首的身分,這樣的事情發(fā)生在國家中必然使國家動亂,在家族中必然使家族滅亡。沒有好下場是應(yīng)該的了?!?u>詩》說:‘畏懼上天的威靈,因此就能保有福祿。’這就是說要看重婦女之首這樣的身分。”
秋季,晉襄公攻打秦國,包圍邧地、新成,以報復(fù)王官那次戰(zhàn)役。楚國人滅亡了江國,秦穆公為這件事穿上素服,出居別室,減膳撤樂,超過了應(yīng)有的禮數(shù)。大夫勸諫。秦穆公說:“同盟的國家被滅,雖然沒有救援,豈敢不哀憐呢?我是自己警惕呀?!本诱f:“《詩》說:‘他們兩個國家,政事不合法度;四方的國家,只好設(shè)法自謀?!啬鹿褪沁@樣的?!毙l(wèi)國的甯武子來魯國聘問,文公設(shè)宴招待他,為他賦《湛露》和《彤弓》兩首詩。甯武子沒有辭謝,又不賦詩回答。文公派使者私下探問。甯武子回答說:“下臣以為是在練習(xí)演奏的。從前諸侯正月去京師向天子朝賀,天子設(shè)宴奏樂,在這個時候賦《湛露》這首詩,那就表示天子對著太陽,諸侯聽候命令。諸侯把天子所痛恨的人作為敵人,而且獻(xiàn)上自己的功勞。天子因為這樣而賜給他們紅色的弓一把、紅色的箭一百枝、黑色的弓十把和箭一千枝,以表彰功勞而用宴樂來報答?,F(xiàn)在陪臣前來繼續(xù)過去的友好,承君王賜宴,哪里敢觸犯大禮來自取罪過?”
冬季,成風(fēng)去世。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/20/16892412_452565664.shtml