原文
【經(jīng)】四年春王二月,夫人姜氏享齊侯于祝丘。三月,紀(jì)伯姬卒。夏,齊侯、陳侯、鄭伯遇于垂。紀(jì)侯大去其國(guó)。六月乙丑,齊侯葬紀(jì)伯姬。秋七月。冬,公及齊人狩于禚。
【傳】四年春,王三月,楚武王荊尸,授師孑焉,以伐隨,將齊,入告夫人鄧曼曰:「余心蕩?!灌嚶鼑@曰:「王祿盡矣。盈而蕩,天之道也。先君其知之矣,故臨武事,將發(fā)大命,而蕩王心焉。若師徒無(wú)虧,王薨于行,國(guó)之福也?!雇跛煨?,卒于樠木之下。令尹斗祁、莫敖屈重除道、梁溠,營(yíng)軍臨隨。隨人懼,行成。莫敖以王命入盟隨侯,且請(qǐng)為會(huì)于漢汭,而還。濟(jì)漢而后發(fā)喪。
紀(jì)侯不能下齊,以與紀(jì)季。夏,紀(jì)侯大去其國(guó),違齊難也。
譯文及注釋
四年春季,周王朝歷法的三月,楚武王運(yùn)用名叫荊尸的軍陣,把戟頒發(fā)給士兵,要去攻打隨國(guó)。準(zhǔn)備齋戒,進(jìn)宮告訴夫人鄧曼說(shuō):“我心神動(dòng)蕩不安。”鄧曼嘆氣說(shuō):“君王的福祿盡了。滿了就會(huì)動(dòng)蕩,這是自然的道理。先君大概知道了,所以面臨作戰(zhàn),將要發(fā)布征伐命令而使君王心跳。如果軍隊(duì)沒(méi)有什么損失,而君王死在行軍途中,這就是國(guó)家之福了?!背渫跤谑浅稣?,死在樠樹(shù)下面。令尹鬬祁、莫敖屈重秘不發(fā)喪,開(kāi)通新路,并在溠水筑橋,在隨國(guó)境外建筑營(yíng)壘。隨國(guó)人恐懼,向楚軍求和。莫敖屈重以楚王的名義進(jìn)入隨國(guó),和隨侯結(jié)盟,而且邀請(qǐng)隨侯在漢水轉(zhuǎn)灣處會(huì)見(jiàn),然后退兵。渡過(guò)了漢水以后公布喪事。
紀(jì)侯不能屈從齊國(guó),把國(guó)家政權(quán)讓給了紀(jì)季。夏季,紀(jì)侯永遠(yuǎn)離開(kāi)了他的國(guó)家,以避免齊國(guó)對(duì)他所加的禍害。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0303/21/16892412_452322936.shtml