原文
【經(jīng)】三年春王正月,溺會齊師伐衛(wèi)。夏四月,葬宋莊公。五月,葬桓王。秋,紀(jì)季以酅入于齊。冬,公次于滑。
【傳】三年春,溺會齊師伐衛(wèi),疾之也。
夏五月,葬桓王,緩也。
秋,紀(jì)季以酅入于齊,紀(jì)于是乎始判。
冬,公次于滑,將會鄭伯,謀紀(jì)故也。鄭伯辭以難。凡師,一宿為舍,再宿為信,過信為次。
譯文及注釋
三年春季,公子溺會合齊國軍隊攻打衛(wèi)國,《春秋》單稱他的名字溺,不稱公子,是表示對他的貶斥。夏季五月,安葬周桓王。這在喪禮的時間上太遲緩了。秋季,紀(jì)季把酅地割讓給齊國,紀(jì)國從這時候開始分裂。冬季,魯莊公帶領(lǐng)護衛(wèi)軍屯駐在滑地多夜,打算會見鄭伯,策劃紀(jì)國的
事務(wù)。鄭伯用國內(nèi)不安定為理由加以推脫。凡是軍隊在外,住一夜叫做舍,兩夜叫做信,兩夜以上叫做次。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0303/21/16892412_452322936.shtml