原文
【經(jīng)】元年春王正月,公即位。三月,公會(huì)鄭伯于垂,鄭伯以璧假許田。夏四月丁未,公及鄭伯盟于越。秋,大水。冬十月。
【傳】元年春,公即位,修好于鄭。鄭人請(qǐng)復(fù)祀周公,卒易祊田。公許之。三月,鄭伯以璧假許田,為周公、祊故也。
夏四月丁未,公及鄭伯盟于越,結(jié)祊成也。盟曰:「渝盟無享國。」
秋,大水。凡平原出水為大水。
冬,鄭伯拜盟。
宋華父督見孔父之妻于路,目逆而送之,曰:「美而艷?!?/p>
譯文及注釋
元年春季,魯桓公即位,對(duì)鄭國恢復(fù)友好。鄭人請(qǐng)求重新祭祀周公、完成祊田的交換?;腹饝?yīng)了。三月,鄭莊公用璧玉來作許田的交易,這是為了請(qǐng)求祭祀周公和以祊交換許田的緣故。
夏季,四月初二日,魯桓公和鄭莊公在越地結(jié)盟,這是為了祊田的交換
表示友好。誓辭說:“如果違背盟約,就不能享有國家?!鼻锛?,發(fā)大水,凡是平原上被水淹了叫做大水。冬季,鄭莊公前來拜謝結(jié)盟。宋國的華父督在路上見到孔父的妻子,他目迎她從對(duì)面走過來,又回頭
從后面盯著她走過去,說:“既美麗,又光彩動(dòng)人?!?/p>
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0303/20/16892412_452309999.shtml