原文
【經(jīng)】九年春,天子使南季來聘。三月癸酉,大雨,震電。庚辰,大雨雪。挾卒。夏,城郎。秋七月。冬,公會齊侯于防。
【傳】九年春,王三月癸酉,大雨霖以震,書始也。庚辰,大雨雪,亦如之。書,時失也。凡雨,自三日以往為霖。平地尺為大雪。
夏,城郎,書,不時也。
宋公不王。鄭伯為王左卿士,以王命討之,伐宋。宋以入郛之役怨公,不告命。公怒,絕宋使。
秋,鄭人以王命來告伐宋。
冬,公會齊侯于防,謀伐宋也。
北戎侵鄭,鄭伯御之?;既謳?,曰;「彼徒我車,懼其侵軼我也?!构油辉唬骸甘褂露鵁o剛者嘗寇,而速去之。君為三覆以待之。戎輕而不整,貪而無親,勝不相讓,敗不相救。先者見獲必務(wù)進(jìn),進(jìn)而遇覆必速奔,后者不救,則無繼矣。乃可以逞?!箯闹?。
戎人之前遇覆者奔。祝聃逐之。衷戎師,前后擊之,盡殪。戎師大奔。十一月甲寅,鄭人大敗戎師。
譯文及注釋
九年春季,周王朝歷法的三月初十日,天久下大雨而且打雷閃電,《春秋》記載了開始的日期。十七日,又久下大雨雪,《春秋》也只記開始的日期。所以記載,是由于天時不正常的緣故。凡是下雨,連續(xù)下三天以上就叫“霖”。平地雪深一尺就叫“大雪”。
夏季,在郎地筑城?!洞呵铩酚涊d這件事,由于妨礙農(nóng)時。
宋殤公不去朝見周桓王。這時鄭莊公正擔(dān)任周桓王的卿士,于是用天子的名義討伐他。鄭國進(jìn)攻宋國。宋國由于被攻外城那次戰(zhàn)役對隱公不滿,不來報告。隱公發(fā)怒,就斷絕與宋國的往來。
秋季,鄭國人用天子的名義前來報告進(jìn)攻宋國。
冬季,隱公和齊僖公在防地會面,策劃進(jìn)攻宋國。
北戎人侵略鄭國。鄭莊公率兵抵御他們,又憂心戎軍力量強(qiáng)大,說:“他們是步兵,我們用戰(zhàn)車,我很擔(dān)心他們從后邊突然繞到我軍之前襲擊我們?!惫油徽f:“派遣一些勇敢而不剛毅的兵士,和敵人一接觸就趕緊退走,君王就設(shè)下三批伏兵等待他們。戎人輕率而不整肅,貪婪而不團(tuán)結(jié),打贏了各不相讓,打敗了各不相救。走到前面的見到有財物俘虜,必然一意前進(jìn),前進(jìn)而遭遇伏兵,必然趕快奔逃。走在后面的人不去救援,敵兵就沒有后繼者了。這樣,我們就可以得勝。”鄭莊公聽從了公子突的意見。
戎人的前鋒部隊遇到了伏兵就奔逃,祝聃追逐他們,把戎軍從中截斷,前后夾攻,將戎軍全部殲滅。戎軍后繼部隊拼命奔逃。十一月二十六日,鄭人把戎軍打得大敗而逃。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0303/19/16892412_452302918.shtml