原文
謂趙王曰:“三晉合而秦弱,三晉離而秦強,此天下之所明也。秦之有燕而伐趙,有趙而伐燕;有梁而伐趙,有趙而伐梁;有楚而伐韓,有韓而伐楚;此天下之所明見也。然山東不能易其略,兵弱也。弱而不能相壹,是何楚之知,山東之愚也。是臣所為山東之憂也?;⒓辞荩莶恢⒅醇阂?,而相斗兩罷,而歸其死于虎。故使禽知虎之即己,決不相斗矣。今山東之主不知秦之即己也,而尚相斗兩敝,而歸其國于秦,知不如禽遠(yuǎn)矣。愿王熟慮之也。
“今事有可急者,秦之欲伐韓梁,東窺于周室甚,惟寐亡之。今南攻楚者,惡三晉之大合也。今攻楚休而復(fù)之,已五年矣,攘地千余里。今謂楚王:‘茍來舉玉趾而見寡人,必與楚為兄弟之國,必為楚攻韓、梁,反楚之故地。’楚王美秦之語,怒韓、梁之不救己,必入于秦。有謀故殺使之趙,以燕餌趙而離三晉。今王美秦之言,而欲攻燕,攻燕,食未飽而禍已及矣。楚王入秦,秦、楚為一,東面而攻韓。韓南無楚,北無趙,韓不待伐,割挈馬兔而西走。秦與韓為上交,秦禍安移于梁矣。以秦之強,有楚、韓之用,梁不待伐矣。割挈馬兔而西走,秦與梁為上交,秦禍案攘于趙矣。以強秦之有韓、梁、楚,與燕之怒,割必深矣。國之舉此,臣之所為來。臣故曰:事有可急為者。
“及楚王之未入也,三晉相親相堅,出銳師以戍韓、梁西邊,楚王聞之,必不入秦,秦必怒而循攻楚,是秦禍不離楚也,便于三晉。若楚王入,秦見三晉之大合而堅也,必不出楚王,即多割,是秦禍不離楚也,有利于三晉。愿王之熟計之也急?!?/p>
趙王因起兵南戍韓、梁之西邊。秦見三晉之堅也,果不出楚王卬,而多求地。
譯文及注釋
有人對趙武靈王說:“三晉聯(lián)合秦國就弱小,三晉疏遠(yuǎn)泰國就強大,這是天下人看得明明白自的事情。秦國與燕國親善則進(jìn)攻趙國,與趙國親善則進(jìn)攻燕國;秦國與粱國親善則進(jìn)攻趙國,與趙國親善就進(jìn)攻魏國;秦國與楚國親善則進(jìn)攻韓國,與韓國親善則進(jìn)攻楚國;這是天下人看得明明白自的事情。然而華山以東的六個國家不能改變秦國的連橫之路,是因為兵力弱小。兵力弱小的國家又不能團結(jié)一致,這是秦國何等明智,山東六國是何等愚蠢。這是臣下為山東六國憂慮的地方。老虎將要靠近野獸,野獸不知道老虎靠近自己,而兩個野獸互相斗得很疲勞,可是最終它們都死在老虎口里。所以使野獸知道老虎靠近自己,決不互相爭斗了。如今山東六國的君主不知道秦國正在靠近自己,而且互裙?fàn)幎穬蓴【銈?,最終使自己的國家歸于秦國,智慧比野獸差遠(yuǎn)了,希望君王仔細(xì)考慮一下這些事。
“如今有十分危急的事情,是秦國想要進(jìn)攻韓國、魏國,向東很注意窺伺周王室,只有在睡覺的時候它才能忘。如今秦國向南進(jìn)攻楚國的原因,是憎惡三晉的互相聯(lián)合。如今秦國對楚國罷兵并免除它的賦役,已經(jīng)五年了,侵奪了千余里土地。如今秦王對楚王說:‘您如果邁動貴步來會見寡人,一定和楚國結(jié)為兄弟之國,一定為楚國進(jìn)攻韓國、魏國,返回楚國原來的土地。’楚王認(rèn)為秦王的話很友好,惱怒韓國、魏國不援救自己,一定到秦國去朝見。泰國又謀劃派使者到趙國去,用共同進(jìn)攻燕國利誘趙國,而離闊三晉。如今君王認(rèn)為秦國的話很友好而想要進(jìn)攻燕國,進(jìn)攻燕國,還沒有從燕國得到多少利益而禍患就已經(jīng)來到了。楚王進(jìn)入秦國朝見,秦國、楚國聯(lián)合一致,向東面的韓國進(jìn)攻。韓國南面沒有楚國的援助,北面沒有趙國的援助,韓國沒有等到秦楚進(jìn)攻,就會拿著割讓的土地向西跑到秦國去如同馬和兔一樣迅疾。
秦國與韓國有了好交情:秦國的兵禍予是就會移到魏國。憑借秦國的強大,有楚國、韓國可以利用,魏匡沒有等秦國進(jìn)攻就會拿著割讓的土地向西跑到秦國去如同馬和兔一樣迅疾。秦國與魏國有了好交情,秦國看趙國就像自己環(huán)中的物。憑借秦國的強大并有韓、魏、楚的支持:加上燕國對趙國惱怒,他們共同對付趙國,趙國一定要被割取很多土地了。國家走到這種地步,臣下就是為此而來。
臣下因此說:事情有急于要做的。“趁楚王沒有入秦的時候,三晉互相親近堅定盟約,派出精銳軍隊戍守韓國、魏國的西部邊境,楚王聽到,一定不會到秦國去,秦國一定惱怒并像以前一樣進(jìn)攻楚國,這樣秦國的兵禍不會離開楚國,有利于三晉。如果楚王進(jìn)入秦國,秦國看到三晉聯(lián)合并堅定盟約,一定不放楚王回國,就要求楚國多割讓土地,這樣秦國兵禍不離開楚國,有利于三晉。希望君王迅速謀劃這些事!”趙王因此向南發(fā)兵戍守韓國、魏國的西部邊境。秦國看到三晉堅定盟約,果然不放楚王回國而要求多割讓土地。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html