原文
秦伐宜陽。楚王謂陳軫曰:“寡人聞韓侈巧士也,習諸侯事,殆能自免也。為其必免,吾欲先據(jù)之以加德焉?!标愝F對曰:“舍之。王勿據(jù)也。以韓侈之知,于此困矣。今山澤之獸,無鮚于麋。麋知獵者張罔,前而驅己也,因還走而冒人。至數(shù),獵者知其詐,偽舉罔而進之,麋因得矣。今諸侯明知此多詐,偽舉罔而進者必眾矣。舍之,王勿據(jù)也。韓侈之知,于此困矣?!背趼犞?,宜陽果拔,陳軫先知之也。
譯文及注釋
秦軍攻打韓國的宜陽。楚懷王對陳軫說:“寡人聽說韓侈是個聰明能干的人,熟習諸侯間的事情,大約能夠避免宜陽的危亡。因為他一定能避免宜陽的危亡,所以我想先替他據(jù)守宜陽,以此使他們更加感激我們?!标愝F回答說:“放棄這種想法,大王不要據(jù)守宜陽。憑韓侈的智慧,在宜陽都陷入了困境。如今山澤中的野獸,沒有比糜鹿更狡猾的。糜鹿知道獵人張開大網(wǎng),要前來把它趕到網(wǎng)里去,于是它調過頭跑來頂人,這樣經(jīng)過許多次。獵人了解了它的狡詐習性,舉著網(wǎng)偽裝前進,麇鹿因此被捕獲了。如今諸侯明知道這里有許多狡詐的伎倆,舉著網(wǎng)偽裝前進的人一定很多。放棄這種打算,大王不要據(jù)守宜陽。韓侈的聰明才智,在這里陷入困境了?!背淹趼犃怂脑挘岁柟槐磺剀娬碱I。陳軫預先已經(jīng)料到這個結果了。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html