原文
張儀逐惠施于魏。惠子之楚,楚王受之。
馮郝謂楚王曰:“逐惠子者,張儀也。而王親與約,是欺儀也,臣為王弗取也。惠子為儀者來(lái),而惡王之交于張儀,惠子心弗行也。且宋王②之賢惠子也,天下莫不聞也。今之不善張儀也,天下莫不知也。今為事之故,棄所貴于讎人,臣以為大王輕矣。且為事耶?王不如舉惠子而納之于宋,而謂張儀曰:‘請(qǐng)為子勿納也?!瘍x必德王。而惠子窮人,而王奉之,又必德王。此不失為儀之實(shí),而可以德惠子?!背踉唬骸吧啤!蹦朔罨葑佣{之宋。
譯文及注釋
張儀在魏國(guó)擠走惠施,惠施來(lái)到楚國(guó),楚王接待了他。大臣馮郝對(duì)楚王說(shuō):“擠走惠施是張儀,大王與惠施結(jié)交,這是在欺騙張儀,我認(rèn)為大王這樣做不可取?;菔┦且?yàn)閺垉x排擠他才來(lái)到楚國(guó)的,他也定會(huì)怨恨您與張儀結(jié)交,如果惠施知道這種情況,他一定不會(huì)來(lái)楚國(guó),而且宋王偃對(duì)惠施不錯(cuò),諸侯中無(wú)人不知?,F(xiàn)在,惠施與張儀結(jié)仇,諸侯中也無(wú)人不曉。惠施與大王結(jié)交,您便拋棄了張儀。我不理解大王這樣做,是有些輕率呢?還是為了國(guó)家的大事呢?大王不如幫助惠施,送他到宋國(guó)去。然后,對(duì)張儀說(shuō):‘我是因?yàn)槟艣](méi)有接待惠施的?!瘡垉x必然感激大王。而惠施是個(gè)被排擠、遭困窘的人,大王卻幫助他到宋國(guó)去,惠施也必然感激大王。這樣您實(shí)際上不失為張儀著想,又可以使惠施感恩戴德?!背跽f(shuō):“好?!本桶鸦菔┧偷剿螄?guó)去了。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html