原文
田忌為齊將,系梁太子申,禽龐涓。孫子謂田忌曰:“將軍可以為大事乎?”田忌曰:“奈何?”孫子曰:“將軍無解兵而入齊。使彼罷弊于先弱守于主。主者,循軼之途也,轄擊摩車而相過。使彼罷弊先弱守于主,必一而當十,十而當百,百而當千。然后背太山,左濟,右天唐,軍重踵高宛,使輕車銳騎沖雍門。若是,則齊君可正,而成侯可走。不然,則將軍不得入于齊矣?!碧锛刹宦?,果不入齊。
譯文及注釋
田忌擔(dān)任齊國軍隊將領(lǐng),活捉了魏國太子申,擒住了魏國大將龐涓。
孫子對困忌說:“將軍可以干一香太事業(yè)嗎?”
田忌說:“怎么辦?”孫子說:“將軍不解兵甲而還歸齊國,讓那些疲憊老弱的土兵守住任地要道。任地有一條戰(zhàn)車只能沿著轍跡才能通行的道路,如果兩車并行而過非撞在一起不可。如果讓那些疲憊老弱的士兵守衛(wèi)任地隘曰,必定以一當十,以十當百,以百當千。然后背靠泰出,左涉濟水,右越高唐,把軍中輜重運到高宛,派出輕便的藏車、精銳的騎兵沖進雍門。如果這樣干,那么棄囤的國君就可以安定成侯就得逃走。不然的話,那么將攀再也不能回到齊凰了。”
田忌沒有聽從,果然沒能回到齊國。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html