原文
陳軫去楚之秦。張儀謂秦王曰:“陳軫為王臣,常以國(guó)情輸楚。儀不能與從事,愿王逐之。即復(fù)之楚,愿王殺之?!蓖踉唬骸拜F安敢之楚也?!?/p>
王召陳軫告之曰:“吾能聽(tīng)子言,子欲何之?請(qǐng)為子車約?!睂?duì)曰:“臣愿之楚。”王曰:“儀以子為之楚,吾又自知子之楚。子非楚,且安之也!”軫曰:“臣出,必故之楚,以順王與儀之策,而明臣之楚與不也。楚人有兩妻者,人誂其長(zhǎng)者,詈之;誂其少者,少者許之。居無(wú)幾何,有兩妻者死??椭^誂者曰:“汝取長(zhǎng)者乎?少者乎?”“取長(zhǎng)者?!笨驮唬骸伴L(zhǎng)者詈汝,少者和汝,汝何為取長(zhǎng)者?”曰:“居彼人之所,則欲其許我也。今為我妻,則欲其為我詈人也?!癯趺髦饕?,而昭陽(yáng)賢相也。軫為人臣,而常以國(guó)輸楚王,王必不留臣,昭陽(yáng)將不與臣從事矣。以此明臣之楚與不?!?/p>
軫出,張儀入,問(wèn)王曰:“陳軫果安之?”王曰:“夫軫,天下之辯士也,孰視寡人曰:‘軫必之楚?!讶怂鞜o(wú)奈何也。寡人因問(wèn)曰:‘子必之楚也,則儀之言果信矣?!F曰:‘非獨(dú)儀之言也,行道之人皆知之。昔者子胥忠其君,天下皆欲以為臣;孝己愛(ài)其親,天下皆欲以為子。故賣(mài)仆妾不出里巷而取者,良仆妾也;出婦嫁于鄉(xiāng)里者,善婦也。臣不忠于王,楚何以軫為?忠尚見(jiàn)棄,軫不之楚,而何之乎?’”王以為然,遂善待之。
譯文及注釋
陳軫離開(kāi)楚國(guó)來(lái)到秦國(guó),張儀就對(duì)秦惠王說(shuō):“陳軫身為大王的臣子,竟然經(jīng)常把秦國(guó)的國(guó)情瀉露給楚國(guó)。我不愿跟這樣的人同朝共事,希望大王能把他趕出朝廷。如果他要想重回楚國(guó),希望大王殺掉他?!被萃跽f(shuō):“陳軫怎么敢去楚國(guó)呢?”
秦惠王召見(jiàn)陳軫并詢問(wèn)他說(shuō):“寡人愿意尊重賢卿的意見(jiàn),只要賢卿說(shuō)出要到哪里,寡人就為你準(zhǔn)備車馬。”陳軫回答說(shuō):“我愿意去楚國(guó)!”惠王說(shuō):“張儀認(rèn)為你必然去楚國(guó),而寡人也知道你將去楚國(guó),何況如果你不去楚國(guó),又將在哪里安身呢?”陳軫說(shuō):“如此我離開(kāi)秦國(guó)以后,必然故意要去楚國(guó),以順從大王和張儀的策略和判斷,而且可以表明我與楚國(guó)的真正關(guān)系。楚國(guó)有一個(gè)人娶了兩個(gè)妻子,有人去勾引他年老的妻子,年老的就罵起來(lái)明確拒絕;勾引年輕的妻子時(shí),她就欣然順從了。沒(méi)有多久,這個(gè)擁有兩個(gè)妻子的男人死了,有個(gè)客人問(wèn)勾引者說(shuō):‘在這兩個(gè)寡婦當(dāng)中,你是娶那個(gè)年老的還是年輕的?’勾引者回答說(shuō):‘我娶年老的!’客人問(wèn):‘年老的曾經(jīng)罵過(guò)你,而年輕的卻服從了你,你為什么反倒喜歡年老的呢?’勾引者說(shuō):‘當(dāng)他們做別人妻子時(shí),我希望她們接受我的勾引;反之,如果做了我的妻子以后,我就喜歡當(dāng)初不接受我勾引的那個(gè)?!F(xiàn)在楚王是位賢明君主,而宰相昭陽(yáng)也是一位賢明的大臣。我陳軫身為大王的臣子,如果經(jīng)常把國(guó)事泄露給楚王,那么楚王必定因?yàn)樯鲜龅牡览聿皇樟粑遥殃?yáng)也不愿意跟臣同朝共事。我如果離秦去楚完全可以表明我到楚國(guó)去不是要幫助他們。”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html