原文
成王既黜殷命,滅淮夷,還歸在豐,作《周官》。
惟周王撫萬邦,巡侯、甸,四征弗庭,綏厥兆民。六服群辟,罔不承德。歸于宗周,董正治官。
王曰:「若昔大猷,制治于未亂,保邦于未危?!?/p>
曰:「唐虞稽古,建官惟百。內(nèi)有百揆四岳,外有州、牧、侯伯。庶政惟和,萬國咸寧。夏商官倍,亦克用乂。明王立政,不惟其官,惟其人。
今予小子,祗勤于德,夙夜不逮。仰惟前代時(shí)若,訓(xùn)迪厥官。立太師、太傅、太保,茲惟三公。論道經(jīng)邦,燮理陰陽。官不必備,惟其人。少師、少傅、少保,曰三孤。貳公弘化,寅亮天地,弼予一人。冢宰掌邦治,統(tǒng)百官,均四海。司徒掌邦教,敷五典,擾兆民。宗伯掌邦禮,治神人,和上下。司馬掌邦政,統(tǒng)六師,平邦國。司冠掌邦禁,詰奸慝,刑暴亂。司空掌邦土,居四民,時(shí)地利。六卿分職,各率其屬,以倡九牧,阜成兆民。六年,五服一朝。又六年,王乃時(shí)巡,考制度于四岳。諸侯各朝于方岳,大明黜陟?!?/p>
王曰:「嗚呼!凡我有官君子,欽乃攸司,慎乃出令,令出惟行,弗惟反。以公滅私,民其允懷。學(xué)古入官。議事以制,政乃不迷。其爾典常作之師,無以利口亂厥官。蓄疑敗謀,怠忽荒政,不學(xué)墻面,蒞事惟煩。戒爾卿士,功崇惟志,業(yè)廣惟勤,惟克果斷,乃罔后艱。位不期驕,祿不期侈。恭儉惟德,無載爾偽。作德,心逸日休;作偽,心勞日拙。居寵思危,罔不惟畏,弗畏入畏。推賢讓能,庶官乃和,不和政龐。舉能其官,惟爾之能。稱匪其人,惟爾不任?!?/p>
王曰:「嗚呼!三事暨大無,敬爾有官,亂爾有政,以佑乃辟。永康兆民,萬邦惟無斁。
【賄肅慎之命】
成王既伐東夷,肅慎來賀。王俾榮伯作《賄肅慎之命》。
【亳姑】
周公在豐,將沒,欲葬成周。公薨,成王葬于畢,告周公,作《亳姑》。
譯文及注釋
周成王安撫萬國,巡視侯服、甸服等諸侯,四方征討不來朝見的諸侯,以安定天下的老百姓。六服的諸侯,無人不奉承他的德教。成王回到王都豐邑,又督導(dǎo)整頓治事的官員。
成王說:“順從往日的大法,要在未出現(xiàn)動(dòng)亂的時(shí)候制定治理的辦法,在未出現(xiàn)危機(jī)的時(shí)候安定國家。堯舜稽考古代制度,建立官職一百。內(nèi)有百揆和四岳,外有州牧和侯伯。各種政策適合,天下萬國都安寧。夏代和商代,官數(shù)增加一倍,也能用來治理。明王設(shè)立官員,不考慮他的官員之多,而考慮要得到賢人?,F(xiàn)在我小子恭敬勤奮施行德政,起早睡晚都象有所不及。仰思順從前代,說明建立我們的官制。
“設(shè)立太師、太傅、大保,這是三公。他們講明治道,治理國家,調(diào)和陰陽。三公的官不必齊備,要考慮適當(dāng)?shù)娜恕?/p>
“設(shè)立少師、少傅、少保,叫做三孤。他們協(xié)助三公弘揚(yáng)教化,敬明天地的事,輔助我一人。
“冢宰主管國家的治理,統(tǒng)帥百官,調(diào)劑四海。司徒主管國家的教育,傳布五常的教訓(xùn),使萬民和順。宗伯主管國家的典禮,治理神和人的感通,調(diào)和上下尊卑的關(guān)系。司馬主管國家的軍政,統(tǒng)率六師,平服邦國。司寇主管國家的法禁,治理好惡的人,刑殺暴亂之徒。司空主管國家的土地,安置士農(nóng)工商,依時(shí)發(fā)展地利。六卿分管職事,各自統(tǒng)率他的屬官,以倡導(dǎo)九州之牧,大力安定兆民。
“六年,五服諸侯來朝見一次。又隔六年,王便依時(shí)巡視,到四岳校正制度。諸侯各在所屬的方岳來朝見,王對(duì)諸侯普遍講明升降賞罰?!?/p>
成王說:“?。》参业母骷?jí)官長(zhǎng),要認(rèn)真對(duì)待你們所管理的工作,慎重對(duì)待你們發(fā)布的命令。命令發(fā)出了就要進(jìn)行,不要違抗。用公正消除私情,人民將會(huì)信任歸服。先學(xué)古代治法再入仕途,議論政事依據(jù)法制,政事就不會(huì)錯(cuò)誤。你們要用周家常法作為法則,不要以巧言干擾你的官員。蓄疑不決,必定敗壞計(jì)謀,怠情忽略,必定廢棄政事。不學(xué)習(xí)好象向墻站著,臨事就會(huì)煩亂。
“告訴你們各位卿士:功高由于有志,業(yè)大由于勤勞。能夠果敢決斷,就沒有后來的艱難。居官不當(dāng)驕傲,享祿不當(dāng)奢侈,恭和儉是美德啊!不要行使詐偽,行德就心逸而日美,作偽就心勞而日拙。處于尊寵要想到危辱,無事不當(dāng)敬畏,不知敬畏,就會(huì)進(jìn)入可畏的境地。推舉賢明而讓能者,眾官就會(huì)和諧;眾官不和,政事就復(fù)雜了。推舉能者在其官位,是你們的賢能;所舉不是那種人,是你們不能勝任。”
成王說:“??!任人、準(zhǔn)夫、牧三位首長(zhǎng)和大夫們:認(rèn)真對(duì)待你們的官職,治理你們的政事,來輔助你們的君主,使廣大百姓長(zhǎng)遠(yuǎn)安寧;天下萬國就不會(huì)厭棄我們了。”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0922/11/65544_237540434.shtml