原文
周公作《立政》。
周公若曰:「拜手稽首,告嗣天子王矣?!褂孟探溆谕踉唬骸竿踝笥页2?、常任、準(zhǔn)人、綴衣、虎賁?!?/p>
周公曰:「嗚呼!休茲知恤,鮮哉!古之人迪惟有夏,乃有室大競,吁俊尊上帝迪,知忱恂于九德之行。乃敢告教厥后曰:『拜手稽首后矣!』曰:『宅乃事,宅乃牧,宅乃準(zhǔn),茲惟后矣。謀面,用丕訓(xùn)德,則乃宅人,茲乃三宅無義民?!?/p>
桀德,惟乃弗作往任,是惟暴德罔后。亦越成湯陟,丕厘上帝之耿命,乃用三有宅;克即宅,曰三有俊,克即俊。嚴(yán)惟丕式,克用三宅三俊,其在商邑,用協(xié)于厥邑;其在四方,用丕式見德。
嗚呼!其在受德,[B139]為羞刑暴德之人,同于厥邦;乃惟庶習(xí)逸德之人,同于厥政。帝欽罰之,乃伻我有夏,式商受命,奄甸萬姓。
亦越文王、武王,克知三有宅心,灼見三有俊心,以敬事上帝,立民長伯。立政:任人、準(zhǔn)夫、牧、作三事?;①S、綴衣、趣馬、小尹、左右攜仆、百司庶府。大都小伯、藝人、表臣百司、太史、尹伯,庶常吉士。司徒、司馬、司空、亞、旅。夷、微、盧烝。三亳阪尹。
文王惟克厥宅心,乃克立茲常事司牧人,以克俊有德。文王罔攸兼于庶言;庶獄庶慎,惟有司之牧夫是訓(xùn)用違;庶獄庶慎,文王罔敢知于茲。
亦越武王,率惟敉功,不敢替厥義德,率惟謀從容德,以并受此丕丕基?!?/p>
嗚呼!孺子王矣!繼自今我其立政。立事、準(zhǔn)人、牧夫,我其克灼知厥若,丕乃俾亂;相我受民,和我庶獄庶慎。時則勿有間之,自一話一言。我則末惟成德之彥,以乂我受民。
嗚呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣。繼自今文子文孫,其勿誤于庶獄庶慎,惟正是乂之。
自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、準(zhǔn)人,則克宅之,克由繹之,茲乃俾乂,國則罔有。立政用憸人,不訓(xùn)于德,是罔顯在厥世。繼自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用勵相我國家。
今文子文孫,孺子王矣!其勿誤于庶獄,惟有司之牧夫。其克詰爾戎兵以陟禹之跡,方行天下,至于海表,罔有不服。以覲文王之耿光,以揚(yáng)武王之大烈。嗚呼!繼自今后王立政,其惟克用常人?!?/p>
周公若曰:「太史!司寇蘇公式敬爾由獄,以長我王國。茲式有慎,以列用中罰?!?/p>
譯文及注釋
周公這樣說:“跪拜叩頭,報告繼承天子的王?!敝芄蚨鴦裾]成王說:“王要教導(dǎo)常伯、常任、準(zhǔn)人、綴衣和虎賁。”
周公說:“?。∶篮玫臅r候就知道憂慮的人,很少啊!古代的人只有夏代的君王,他們的卿大夫很強(qiáng),夏王還呼吁他們長久地尊重上帝的教導(dǎo),使他們知道誠實地相信九德的準(zhǔn)則。夏代君王經(jīng)常教導(dǎo)他們的諸侯道:‘跪拜叩頭了,諸侯們!’夏王說:‘考察你們的常任、常伯、準(zhǔn)人,這樣,才稱得上君主。以貌取人,不依循德行,假若這樣考察人,你們的常任、常伯和準(zhǔn)人就沒有賢人了。’
“夏桀即位后,他不用往日任用官員的法則,于是只用些暴虐的人,終于無后。
“到了成湯登上帝位,大受上帝的明命,他選用事、牧、準(zhǔn)三宅的官,都能就三宅的職位,選用三宅的屬官,也能就其屬官之位。他敬念上帝選用官員的大法,能夠很好地任用各級官員,他在商都用這些官員和協(xié)都城的臣民,他在天下四方,用這種大法顯揚(yáng)他的圣德。
“?。≡谏掏跫q登上帝位,強(qiáng)行把罪人和暴虐的人聚集在他的國家里;竟然用眾多親幸和失德的人,共同治理他的政事。上帝于是重重地懲罰他,就使我們周王代替商紂王接受上天的大命,安撫治理天下的老百姓。
“到了文王、武王,他們能夠知道三宅的思想,還能清楚地看到三宅部屬的思想,用敬奉上帝的誠心,為老百姓建立官長。設(shè)立的官職是:任人、準(zhǔn)夫、牧作為三事;有虎賁、綴衣、趣馬、小尹、左右攜仆以及百司庶府;有大小邦國的君主、藝人,外臣百官;有太史、尹伯;他們都是善祥的人。諸侯國的官員有司徒、司馬、司空、亞旅;夷、微、盧各國沒有君主;還設(shè)立了商和夏的舊都管理官員。
“文王因能夠度知三宅的思想,就能設(shè)立這些官員,而且能夠是俊彥有德的。文王不兼管各種教令。各種獄訟案件和各種禁戒,用和不用只順從主管官員和牧民的人;對于各種獄訟案件和各種禁戒,文王不敢過問這些。到了武王,完成了文王的事業(yè),不敢丟棄文王的善德,謀求順從文王寬容的美德,因此,文王和武王共同接受了這偉大的王業(yè)。
“啊!您現(xiàn)在已是君王了。從今以后,我們要這樣設(shè)立官員。設(shè)立事、準(zhǔn)人、牧夫,我們要能明白了解他們的優(yōu)點,才能讓他們治理政事。管理我們所接受的人民,平治我們各種獄訟和各種禁戒的事務(wù),這些事務(wù)不可代替。雖然一話一言,我們終要謀于賢德的人,來治理我們的老百姓。
“啊!我姬旦把前人的美言全部告訴君王了。從今以后,繼承的賢子賢孫,千萬不要在各種獄訟和各種禁戒上耽誤時間,這些事只讓主管官員去治理。
“從古時的商代先王到我們的周文王設(shè)立官員,設(shè)立事、牧夫、準(zhǔn)人,就是能夠考察他們,能夠扶持他們,這樣才讓他們治理,國事就沒有失誤。假如設(shè)立官員,任用貪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王終世都會沒有光彩。從今以后設(shè)立官員,千萬不可任用貪利奸佞的小人,應(yīng)當(dāng)任用善良賢能的人,用來努力治理我們的國家。
“現(xiàn)在,先王賢明的子孫,您已做君王了!您不要在各種獄訟案件上耽誤,只讓主管官員和牧夫去治理,您要能夠治理好軍隊,步著大禹的足跡,遍行天下,直至海外,沒有人不服從。以此顯揚(yáng)文王圣德的光輝,繼續(xù)武王偉大的功業(yè)。??!從今以后,繼位君王設(shè)立官員,必須任用善良的人?!?/p>
周公這樣說:“太史!司寇蘇公規(guī)定要認(rèn)真地處理獄訟案件,使我們的王國長治久安。現(xiàn)在規(guī)定慎之又慎,依據(jù)常例,使用中罰。”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0922/11/65544_237540434.shtml