原文
惟說命總百官,乃進于王曰:「嗚呼!明王奉若天道,建邦設(shè)都,樹后王君公,承以大夫師長,不惟逸豫,惟以亂民。惟天聰明,惟圣時憲,惟臣欽若,惟民從乂。惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。王惟戒茲,允茲克明,乃罔不休。惟治亂在庶官。官不及私昵,惟其能;爵罔及惡德,惟其賢。慮善以動,動惟厥時。有其善,喪厥善;矜其能,喪厥功。惟事事,乃其有備,有備無患。無啟寵納侮,無恥過作非。惟厥攸居,政事惟醇。黷予祭祀,時謂弗欽。禮煩則亂,事神則難?!?/p>
王曰:「旨哉!說。乃言惟服。乃不良于言,予罔聞于行?!拐f拜稽首曰:「非知之艱,行之惟艱。王忱不艱,允協(xié)于先王成德,惟說不言有厥咎?!?/p>
譯文及注釋
傅說接受王命總理百官,于是向王進言說:“??!古代明王順從天道,建立邦國,設(shè)置都城,樹立侯王君公,又以大夫眾長輔佐他們,這不是為了逸樂,而是用來治理人民。上天聰明公正,圣主善于效法它,臣下敬順它,人民就順從治理了。號令輕出會引起羞辱;甲胄輕用會引起戰(zhàn)爭;衣裳放在箱子里不用來獎勵,會損害自己;干戈藏在府庫里不用來討伐,會傷害自身。王應該警戒這些!這些真能明白,政治就無不美好了。
“治和亂在于眾官。官職不可授予親近,當授予能者;爵位不可賜給壞人,當賜給賢人??紤]妥善而后行動,行動又當適合時機??渥约好篮?,就會失掉美好,夸自己能干,就會失去成功。做事情,要有準備,有準備才沒有后患。不要開寵幸的途徑而受侮辱;不要以改過為恥而形成大非。這樣思考所擔任的事,政事就不會雜亂。
“輕慢對待祭祀,這叫不敬。禮神煩瑣就會亂,這樣,事奉鬼神就難了?!?/p>
王說:“好呀!傅說。你的話應當實行。你如果不善于進言,我就不能勉力去做了?!?/p>
傅說跪拜叩頭,說道:“不是知道它艱難,而是實行它很難。王誠心不以實行為難,就真合于先王的盛德;我傅說如果不說,就有罪過了?!?/p>
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/12/0922/11/65544_237540434.shtml