原文
劉聰乘晉之衰,盜竊中土,身死而嗣滅,男女無(wú)少長(zhǎng)皆戕于靳準(zhǔn)。劉曜承其后,不能十年,身為人禽。石勒嘗盛矣,子奪于虎。虎盡有秦、魏、燕、齊、韓、趙之也。死不一年,而后嗣屠戮,無(wú)一遺種。慕容雋乘石氏之亂,跨據(jù)河山,亦僅終其身,至子而滅。苻堅(jiān)之興,又非劉、石比,然不能自免,社稷為墟。慕容垂乘荷氏之亂,盡復(fù)燕祚,死未期年,基業(yè)傾覆。此七人者,皆夷狄亂華之巨擘也,而不能久如此。今之金虜,為國(guó)八十年,傳數(shù)酋矣,未亡何邪?
譯文及注釋
劉聰乘著晉朝的衰微,竊取中原,自己死了以后,子嗣就被誅滅,無(wú)論男女老幼都被靳準(zhǔn)殺害。劉曜接著劉聰之后,不超過(guò)十年,自己就被人俘虜。石勒曾經(jīng)興盛過(guò),兒子皇位被石虎奪走,石虎完全占有了秦國(guó)、魏國(guó)、燕國(guó)、齊國(guó)、韓國(guó)、趙國(guó)的土地。他死后不到一年,子孫就遭殘殺,沒(méi)有一個(gè)留下后代。慕容雋乘著石氏的內(nèi)亂,占據(jù)了江山,也只終了自身。到他的兒子就被滅了。符堅(jiān)的興盛,又不是劉氏、石氏的能比的,但是也不能免于失敗,國(guó)家化為丘墟。慕容垂趁著符氏的動(dòng)亂,完全恢復(fù)了前燕的國(guó)統(tǒng),死后不足一年,帝業(yè)傾頹覆亡,這七個(gè)人,都是外族禍亂中華的突出人物,可是都象這樣的不能長(zhǎng)久。當(dāng)今的金國(guó)胡虜,建立政權(quán)八十年,傳了好幾代首領(lǐng)了,還沒(méi)有滅亡,這是為什么呢?參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html