原文
秦興師臨周而求九鼎,周君患之。顏率請借救于齊。乃詣齊王許以鼎。齊為發(fā)兵救周,而秦兵罷。齊將求鼎,周君又患之。顏率復(fù)詣齊曰:“愿獻(xiàn)九鼎,不識何途之從而致之齊?”齊王將寄徑于梁、于楚,率皆以為不可,齊乃止?!稇?zhàn)國策》首載此事,蓋以為奇謀。予謂此特兒童之見爾!爭戰(zhàn)雖急,要當(dāng)有信。今一紿齊可也,獨(dú)不計(jì)后日諸侯來伐,誰復(fù)肯救我乎?疑必?zé)o是事,好事者飾之乎,故《史記》、《通鑒》皆不取。
譯文及注釋
秦國發(fā)動(dòng)軍隊(duì)逼近成周城下,索求象征王權(quán)的九鼎,周王對此感到憂慮。顏率請求允許他到齊國去借救兵,于是到齊王那兒許諾把鼎給齊國。齊國為此派兵救周,而秦國也就罷兵了。齊國打算索求九鼎,周君又對此感到擔(dān)憂。顏率又到齊國去說:“我們愿意獻(xiàn)出九鼎,不知道該從哪條路送到齊國去呢?”爭戰(zhàn)雖然緊急,但重要的應(yīng)當(dāng)是信義?,F(xiàn)在欺騙齊國一次可以,為什么不考慮將來各諸侯國來征討的時(shí)候,誰又肯救助自己呢?我懷疑一定沒有這種事,這不過是好事的人假托矯飾的故事罷了,因此《史記》《通鑒》都不采用。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html