原文
武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,遇高山盤石,其上亭亭,無有草木,四面受敵,吾三軍恐懼,士卒迷惑,吾欲以守則固,以戰(zhàn)則勝,為之奈何?”
太公曰:“凡三軍處山之高,則為敵所棲,處山之下,則為敵所囚。既以被山而處,必為鳥云之陳。鳥云之陳,陰陽皆備,或屯其陰,或屯其陽。處山之陽,備山之陰;處山之陰,備山之陽;處山之左,備山之右;處山之右,備山之左。其山敵所能陵者,兵備其表,衢道通谷,絕以武車。高置旌旗,謹敕三軍,無使敵人知我之情,是謂山城。行列已定,士卒已陳,法令已行,奇正已設,各置沖陳于山之表,便兵所處,乃分車騎為鳥云之陳,三軍疾戰(zhàn),敵人雖眾,其將可擒?!?/p>
譯文及注釋
武王問太公說:“領兵深入敵國境內,遇到高山巨石,山峰高聳,沒有草木,四面受敵。我全軍因而恐懼,士兵迷惑惶亂。我要想進行防守就能穩(wěn)固,實施進攻就能取勝,應該怎么辦?”
太公答道:“凡是把軍隊配置在山頂之上,就容易被敵人所隔絕孤立;凡是把軍隊配置在山麓,就容易被敵人所圍困囚禁。既然是在山地環(huán)境中作戰(zhàn),就必須布成鳥云之陣,所謂鳥云之陣,就是對山南山北各個方面都要戒備。軍隊或者駐守山的北面,或者駐守山的南面。駐扎在山的南面,要戒備山的北面;駐扎在山的北面,要戒備山的南面;駐扎在山的左面,要戒備山的右面;駐扎在山的右面,要戒備山的左面。凡是該山敵人所能攀登的地方,都要派兵守備,交通要道和能通行的谷地,要用戰(zhàn)車加以阻絕。高掛旗幟,以便聯(lián)絡;整飭三軍,嚴陣以待,不要讓敵人察知我軍情況,這樣就成了一座山城。部隊的行列已經(jīng)排定,士卒已經(jīng)列陣,法令已經(jīng)頒行,奇正的運用已經(jīng)確定,各部隊都編成沖陣,配置在山上比較突出的高地便于作戰(zhàn)的地方。然后把戰(zhàn)車和騎兵布成鳥云之陣。這樣,當敵來攻時,我全軍猛烈戰(zhàn)斗。敵軍雖多,必被打敗,其將領也可被我俘獲?!?/p>
參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-998318248656.html