原文
黃帝問于少俞曰:筋骨之強(qiáng)弱,肌肉之堅(jiān)脆,皮膚之厚薄,腠理之疏密,各不同,其于針石火□之病何如?腸胃之厚薄堅(jiān)脆亦不等,其于毒藥何如?愿盡聞之。少俞曰:人之骨強(qiáng)、筋弱、肉緩、皮膚厚者,耐痛,其于針石之痛火□亦然。
黃帝曰:其耐火□者,何以知之?少俞答曰:加以黑色而美骨者,耐火□。
黃帝曰:其不耐針石之痛者,何以知之?少俞曰:堅(jiān)肉薄皮者,不耐針石之痛,于火□亦然。
黃帝曰:人之病,或同時(shí)而傷,或易已,或難已,其故何如?少俞曰:同時(shí)而傷,其身多熱者,易已;多寒者,難已。
黃帝曰:人之勝毒,何以知之?少俞曰:胃厚、色黑、大骨及肥骨者,皆勝毒;故其瘦而薄胃者,皆不勝毒也。
譯文及注釋
黃帝問少俞說:人的筋骨的強(qiáng)弱,肌肉的堅(jiān)脆,皮膚的厚薄,腠理的疏密,各不相同,他們對針石刺砭、艾火燒灼引起的疼痛,感覺是怎樣的呢?人的腸胃的厚薄、堅(jiān)脆也各不相同,他們對毒藥的禁受能力又是怎樣的呢?我想詳盡地聽一下。
少俞說:骨強(qiáng)、筋弱、肉松弛、皮膚厚的人耐痛,對針石刺砭、艾火燒灼引起的疼痛,也同樣能夠忍耐。
黃帝問:怎樣知道有的人是能夠忍耐艾火灸燒的呢?
少俞回答說:皮膚發(fā)黑、骨骼強(qiáng)健的人,能夠忍耐艾火的灸燒。
黃帝問:怎樣知道有的人是不能忍耐針石刺痛的呢?
少俞回答說:肉堅(jiān)實(shí)、皮膚薄的人不能忍耐針石的刺痛,這種人對艾火的灸燒也同樣不能忍耐。
黃帝問:人同時(shí)受了傷病,有的容易好,有的不容易好,這是什么緣故?
少俞回答說:同時(shí)受了傷病,其中身體多熱的就容易好,身體多寒的就不容易好。
黃帝問:有的人能禁受毒性藥物,怎樣知道這個(gè)呢?
少俞回答說:胃厚、色黑、骨大、肉肥的人能禁受毒性藥物,體瘦胃薄的人則不能禁受毒性藥物。
參考資料:
1、張?jiān)撇?孟蓬生等.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-298364351547.html