原文
張騫,漢中人也,建元中為郎。時(shí),匈奴降者言匈奴破月氏王,以其頭為飲器,月氏遁而怨匈奴,無(wú)與共擊之。漢方欲事滅胡,聞此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。騫以郎應(yīng)募,使月氏,與堂邑氏奴甘父俱出隴西。徑匈奴,匈奴得之,傳詣單于。單于曰:“月氏在吾北,漢何以得往使?吾欲使越,漢肯聽(tīng)我乎?”留騫十余歲,予妻,有子,然騫持漢節(jié)不失。
居匈奴西,騫因與其屬亡鄉(xiāng)月氏,西走數(shù)十日,至大宛。大宛聞漢之饒財(cái),欲通不得,見(jiàn)騫,喜,問(wèn)欲何之。騫曰:“為漢使月氏而為匈奴所閉道,今亡,唯王使人道送我。誠(chéng)得至,反漢,漢之賂遺王財(cái)物不可勝言?!贝笸鹨詾槿唬豺q,為發(fā)道譯,抵康居??稻觽髦麓笤率?。大月氏王已為胡所殺,立其夫人為王。既臣大夏而君之,地肥饒,少寇,志安樂(lè)。又自以遠(yuǎn)遠(yuǎn)漢,殊無(wú)報(bào)胡之心。騫從月氏至大夏,竟不能得月氏要領(lǐng)。
留歲余,還,并南山,欲從羌中歸,復(fù)為匈奴所得。留歲余,單于死,國(guó)內(nèi)亂,騫與胡妻及堂邑父俱亡歸漢。拜騫太中大夫,堂邑父為奉使君。
騫為人強(qiáng)力,寬大信人,蠻夷愛(ài)之。堂邑父胡人,善射,窮急射禽獸給食。初,騫行時(shí)百余人,去十三歲,唯二人得還。
騫身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而傳聞其旁大國(guó)五六,具為天子言其地形所有,語(yǔ)皆在《西域傳》。
騫曰:“臣在大夏時(shí),見(jiàn)邛竹杖、蜀布,問(wèn):‘安得此?’大夏國(guó)人曰:‘吾賈人往市之身毒國(guó)。身毒國(guó)在大夏東南可數(shù)千里。其俗土著,與大夏同,而卑濕暑熱。其民乘象以戰(zhàn)。其國(guó)臨大水焉?!则q度之,大夏去漢萬(wàn)二千里,居西南。今身毒又居大夏東南數(shù)千里,有蜀物,此其去蜀不遠(yuǎn)矣。今使大夏,從羌中,險(xiǎn),羌人惡之;少北,則為匈奴所得;從蜀,宜徑,又無(wú)寇。”天子既聞大宛及大夏、安息之屬皆大國(guó),多奇物,土著,頗與中國(guó)同俗,而兵弱,貴漢財(cái)物;其北則大月氏、康居之屬,兵強(qiáng),可以賂遺設(shè)利朝也。誠(chéng)得而以義屬之,則廣地萬(wàn)里,重九譯,致殊俗,威德遍于四海。天子欣欣以騫言為然。乃令因蜀犍為發(fā)間使,四道并出:出駹,出莋,出徙、邛,出僰,皆各行一二千里。其北方閉氐、莋,南方閉巂、昆明。昆明之屬無(wú)君長(zhǎng),善寇盜,輒殺略漢使,終莫得通。然聞其西可千余里,有乘象國(guó),名滇越,而蜀賈間出物者或至焉,于是漢以求大復(fù)道始通滇國(guó)。初,漢欲通西南夷,費(fèi)多,罷之。及騫言可以通大夏,及復(fù)事西南夷。
騫以校尉從大將軍擊匈奴,知水草處,軍得以不乏,乃封騫為博望侯。是歲,元朔六年也。后二年,騫為衛(wèi)尉,與李廣俱出右北平擊匈奴。匈奴圍李將軍,軍失亡多,而騫后期當(dāng)斬,贖為庶人。是歲,驃騎將軍破匈奴西邊,殺數(shù)萬(wàn)人,至祁連山。其秋,渾邪王率眾降漢,而金城、河西并南山至鹽澤,空無(wú)匈奴。匈奴時(shí)有候者到,而希矣。后二年,漢擊走單于于幕北。
天子數(shù)問(wèn)騫大夏之屬。騫既失侯,因曰:“臣居匈奴中,聞烏孫王號(hào)昆莫。昆莫父難兜靡本與大月氏俱在祁連、敦煌間,小國(guó)也。大月氏攻殺難兜靡,奪其地,人民亡走匈奴。子昆莫新生,傅父布就翕侯抱亡置草中,為求食,還,見(jiàn)狼乳之,又烏銜肉翔其旁,以為神,遂持歸匈奴,單于愛(ài)養(yǎng)之。及壯,以其父民眾與昆莫,使將兵,數(shù)有功。時(shí),月氏已為匈奴所破,西擊塞王。塞王南走遠(yuǎn)徙,月氏居其地。昆莫既健,自請(qǐng)單于報(bào)父怨,遂西攻破大月氏。大月氏復(fù)西走,徒大夏地。昆莫略其眾,因留居,兵稍強(qiáng),會(huì)單于死,不肯復(fù)朝事匈奴。匈奴遣兵擊之,不勝,益以為神而遠(yuǎn)之。今單于新困于漢,而昆莫地空。蠻夷戀故地,又貪漢物,誠(chéng)以此時(shí)厚賂烏孫,招以東居故地,漢遣公主為夫人,結(jié)昆弟,其勢(shì)宜聽(tīng),則是斷匈奴右臂也。既連烏孫,自其西大夏之屬皆可招來(lái)而為外臣?!碧熳右詾槿?,拜騫為中郎將,將三百人,馬各二匹,牛、羊以萬(wàn)數(shù),赍金幣帛直數(shù)千巨萬(wàn),多持節(jié)副使,道可便遣之旁國(guó)。騫既至烏孫,致賜諭指,未能得其決。語(yǔ)在《西域傳》。騫即分遣副使使大宛、康居、月氏、大夏。烏孫發(fā)道譯送騫,與烏孫使數(shù)十人,馬數(shù)十匹。報(bào)謝,因令窺漢,知其廣大。
騫還,拜為大行。歲余,騫卒。后歲余,其所遣副使通大夏之屬者皆頗與其人俱來(lái),于是西北國(guó)始通于漢矣。然騫鑿空,諸后使往者皆稱博望侯,以為質(zhì)于外國(guó),外國(guó)由是信之。其后,烏孫竟與漢結(jié)婚。
初,天子發(fā)書(shū)《易》,曰“神馬當(dāng)從西北來(lái)”。得烏孫馬好,名曰:“天馬”。及得宛汗血馬,益壯,更名烏孫馬曰“西極馬”,宛馬曰“天馬”云。而漢始筑令居以西,初置酒泉郡,以通西北國(guó)。因《益》發(fā)使抵安息、奄蔡、犛靬、條支、身毒國(guó)。而天子好宛馬,使者相望于道,一輩大者數(shù)百,少者百余人,所赍操,大放博望侯時(shí)。其后益習(xí)而衰少焉。漢率一歲中使者多者十余,少者五六輩,遠(yuǎn)者八九歲,近者數(shù)歲而反。
是時(shí),漢既滅越,蜀所通西南夷皆震,請(qǐng)吏。置牂柯、越巂、益州、沈黎、文山郡,欲地接以前通大夏。乃遣使歲十余輩,出此初郡,皆復(fù)閉昆明,為所殺,奪幣物。于是漢發(fā)兵擊昆明,斬首數(shù)萬(wàn)。后復(fù)遣使,竟不得通。語(yǔ)在《西南夷傳》。
自騫開(kāi)外國(guó)道以尊貴,其吏士爭(zhēng)上書(shū)言外國(guó)奇怪利害,求使。天子為其絕遠(yuǎn),非人所樂(lè),聽(tīng)其言,予節(jié),募吏民無(wú)問(wèn)所從來(lái),為具備人眾遣之,以廣其道。來(lái)還不能無(wú)侵盜幣物,及使失指,天子為其習(xí)之,輒復(fù)按致重罪,以激怒令贖,復(fù)求使。使端無(wú)窮,而輕犯法。其吏卒亦輒復(fù)盛推外國(guó)所有,言大者予節(jié),言小者為副,故妄言無(wú)行之徒皆爭(zhēng)相效。其使皆私縣官赍物,欲賤市以私其利。外國(guó)亦厭漢使人人有言輕重,度漢兵遠(yuǎn),不能至,而禁其食物,以苦漢使。漢使乏絕,責(zé)怨,至相攻擊。樓蘭、姑師小國(guó),當(dāng)空道,攻劫漢使王恢等尤甚。而匈奴奇兵又時(shí)時(shí)遮擊之。使者爭(zhēng)言外國(guó)利害,皆有城邑,兵弱易擊。于是天子遣從票侯破奴將屬國(guó)騎及郡兵數(shù)萬(wàn)以擊胡,胡皆去。明年,擊破姑師,虜樓蘭王。酒泉列亭障至玉門矣。
而大宛諸國(guó)發(fā)使隨漢使來(lái),觀漢廣大,以大鳥(niǎo)卵及犛靬眩人獻(xiàn)于漢,天子大說(shuō)。而漢使窮河源,其山多玉石,采來(lái),天子案古圖書(shū),名河所出山曰昆侖云。
是時(shí),上方數(shù)巡狩海上,乃悉從外國(guó)客,大都多人則過(guò)之,散財(cái)帛賞賜,厚具饒給之,以覽視漢富厚焉。大角氐,出奇戲諸怪物,多聚觀者,行賞賜,酒池肉林,令外國(guó)客遍觀名各倉(cāng)庫(kù)府臧之積,欲以見(jiàn)漢廣大,傾駭之。及加其眩者之工,而角氐奇戲歲增變,其益興,自此始。而外國(guó)使更來(lái)更去。大宛以西皆自恃遠(yuǎn),尚驕恣,未可詘以禮羈縻而使也。
漢使往既多,其少?gòu)穆蔬M(jìn)孰于天子,言大宛有善馬在貳師城,匿不肯示漢使。天子既好宛馬,聞之甘心,使壯士車令等待千金及金馬以請(qǐng)宛王貳師城善馬。宛國(guó)饒漢物,相與謀曰:“漢去我遠(yuǎn),而鹽水中數(shù)有敗,出其北有胡寇,出其南乏水草,又且往往而絕邑,乏食者多。漢使數(shù)百人為輩來(lái),常乏食,死者過(guò)半,是安能致大軍乎?且貳師馬,宛寶馬也?!彼觳豢嫌铦h使。漢使怒,妄言,椎金馬而去。宛中貴人怒曰:“漢使至輕我!”遣漢使去,令其東邊郁成王遮攻,殺漢使,取其財(cái)物。天子大怒。諸嘗使宛姚定漢等言:“宛兵弱,誠(chéng)以漢兵不過(guò)三千人,強(qiáng)弩射之,即破宛矣。”天子以嘗使浞野侯攻樓蘭,以七百騎先至,虜其王,以定漢等言為然,而欲侯寵姬李氏,乃以李廣利為將軍,伐宛。
騫孫猛,字子游,有俊才,元帝時(shí)為光祿大夫,使匈奴,給事中,為石顯所譖。自殺。
李廣利,女弟李夫人有寵于上,產(chǎn)昌邑哀王。太初元年,以廣利為貳師將軍,發(fā)屬國(guó)六千騎及郡國(guó)惡少年數(shù)萬(wàn)人以往,期至貳師城取善馬,故號(hào)“貳師將軍”。故浩侯王恢使道軍。既西過(guò)鹽水,當(dāng)?shù)佬?guó)各堅(jiān)城守,不肯給食,攻之不能下。下者得食,不下者數(shù)日則去。比至郁成,士財(cái)有數(shù)千,皆饑罷。攻郁成城,郁成距之,所殺傷甚眾。貳師將軍與左右計(jì):“至郁成尚不能舉,況至其王都乎?”引而還。往來(lái)二歲,至敦煌,士不過(guò)什一二。使使上書(shū)言:“道遠(yuǎn),多乏食,且士卒不患戰(zhàn)而患饑。人少,不足以拔宛。愿且罷兵,益發(fā)而復(fù)往。”天子聞之,大怒,使使遮玉門關(guān),曰:“軍有敢入,斬之?!辟E師恐,因留屯敦煌。
其夏,漢亡浞野之兵二萬(wàn)余于匈奴,公卿議者皆愿罷宛軍,專力攻胡。天子業(yè)出兵誅宛,宛小國(guó)而不能下,則大夏之屬漸輕漢,而宛善馬絕不來(lái),烏孫、輪臺(tái)易苦漢使,為外國(guó)笑。乃案言伐宛尤不便者鄧光等。赦囚徒捍寇盜,發(fā)惡少年及邊騎,歲余而出敦煌六萬(wàn)人,負(fù)私從者不與。牛十萬(wàn),馬三萬(wàn)匹,驢、橐駝以萬(wàn)數(shù)赍糧,兵弩甚設(shè)。天下騷動(dòng),轉(zhuǎn)相奉伐宛,五十余校尉。宛城中無(wú)井,汲城外流水,于是遣水工徙其城下水空以穴其城。益發(fā)戍甲卒十八萬(wàn)酒泉、張掖北,置居延、休屠以衛(wèi)酒泉。而發(fā)天下七科適,及載糒給貳師,轉(zhuǎn)車人徒相連屬至敦煌。而拜習(xí)馬者二人為執(zhí)驅(qū)馬校尉,備破宛擇取其善馬云。
于是貳師后復(fù)行,兵多,所至小國(guó)莫不迎,出食給軍。至輪臺(tái),輪臺(tái)不下,攻數(shù)日,屠之。自此而西,平行至宛城,兵到者三萬(wàn)。宛兵迎擊漢兵,漢兵射敗之,宛兵走入保其城。貳師欲攻郁成城,恐留行而令宛益生詐,乃先至宛,決其水原,移之,則宛固已憂困。圍其城,攻之四十余日。其外城壞,虜宛貴人勇將煎靡。宛大恐,走入中城,相與謀曰:“漢所為攻宛,以王毋寡?!蓖鹳F人謀曰:“王毋寡匿善馬,殺漢使。今殺王而出善馬,漢兵宜解;即不,乃力戰(zhàn)而死,未晚也?!蓖鹳F人皆以為然,共殺王。持其頭,遣人使貳師,約曰:“漢無(wú)攻我,我盡出善馬,恣所取,而給漢軍食。即不聽(tīng)我,我盡殺善馬,康居之救又且至。至,我居內(nèi),康居居外,與漢軍戰(zhàn)。孰計(jì)之,何從?”是時(shí),康居候視漢兵尚盛,不敢進(jìn)。貳師聞宛城中新得漢人知穿井,而其內(nèi)食尚多。計(jì)以為來(lái)誅首惡者毋寡,毋寡頭已至,如此不許,則堅(jiān)守,而康居候漢兵罷來(lái)救宛,破漢軍必矣。軍吏皆以為然,許宛之約。宛乃出其馬,令漢自擇之,而多出食食漢軍。漢軍取其善馬數(shù)十匹,中馬以下牝牡三千余匹,而立宛貴人之故時(shí)遇漢善者名昧蔡為宛王,與盟而罷兵,終不得入中城,罷而引歸。
初,貳師起孰煌西,為人多,道上國(guó)不能食,分為數(shù)軍,從南北道。校尉王申生、故鴻臚壺充國(guó)等千余人別至郁成,城守不肯給食。申生去大軍二百里,負(fù)而輕之,攻郁成急。郁成窺知申生軍少,晨用三千人攻殺申生等,數(shù)人脫亡,走貳師。貳師令搜粟都尉上官桀往攻破郁成,郁成降。其王亡走康居,桀追至康居。康居聞漢已破宛,出郁成王與桀,桀令四騎士縛守詣大將軍。四人相謂“郁成,漢所毒,今生將,卒失大事?!庇麣?,莫適先擊。上邽騎士趙弟拔劍擊斬郁成王。桀等遂追及大將軍。
初,貳師后行,天子使使告烏孫大發(fā)兵擊宛。烏孫發(fā)二千騎往,持兩端,不肯前。貳師將軍之東,諸所過(guò)小國(guó)聞宛破,皆使其子弟從入貢獻(xiàn),見(jiàn)天子,因?yàn)橘|(zhì)焉。軍還,入玉門者萬(wàn)余人,馬千余匹。后行,非乏食,戰(zhàn)死不甚多,而將吏貪,不愛(ài)卒,侵牟之,以此物故者眾。天子為萬(wàn)里征伐,不錄其過(guò),乃下詔曰:“匈奴為害久矣,今雖徙幕北,與旁國(guó)謀共要絕大月氏使,遮殺中郎將江、故雁門守攘。危須以西及大宛皆合約殺期門車令、中郎將朝及身毒國(guó)使,隔東西道。貳師將軍廣利征討厥罪,伐勝大宛。賴天之靈,從溯河山,涉流沙,通西海,山雪不積,士大夫徑度,獲王首虜,珍怪之物畢陳于闕。其封廣利為海西侯,食邑八千戶?!庇址鈹赜舫赏跽呲w弟為新畤侯;軍正趙始成功最多,為光祿大夫;上官桀敢深入,為少府;李哆有計(jì)謀,為上黨太守。軍官吏為九卿者三人,諸侯相、郡守、二千石百余人,千石以下千余人。奮行者官過(guò)其望,以適過(guò)行者皆黜其勞。士卒賜直四萬(wàn)錢。伐宛再反,凡四歲而得罷焉。
后十一歲,征和三年,貳師復(fù)將七萬(wàn)騎出五原,擊匈奴,度郅居水。兵敗,降匈奴,為單于所殺。語(yǔ)在《匈奴傳》。
贊曰:“《禹本紀(jì)》言河出昆侖,昆侖高二千五百里余,日月所相避隱為光明也。自張騫使大夏之后,窮河原,惡睹所謂昆侖者乎?故言九州山川,《尚書(shū)》近之矣。至《禹本紀(jì)》、《山經(jīng)》所有,放哉!”
譯文及注釋
張騫,漠中人,漢武帝建元年間為郎官。當(dāng)時(shí),投降漢朝的匈奴人說(shuō)匈奴打敗月氏王后,用月氏王的頭作為飲酒的用具,月氏人逃走了并且很怨恨匈奴,但是沒(méi)有人援助它共同打擊匈奴。漢朝此時(shí)正打算消滅匈奴,聽(tīng)到這話,想派人出使月氏,但途中必經(jīng)匈奴地區(qū),于是就招募敢于出使月氏的人。當(dāng)時(shí)張騫以郎官的身份應(yīng)募。他出使月氏,帶著姓堂邑氏的奴隸名叫甘的,一道從隴西出發(fā)。在經(jīng)過(guò)匈奴地區(qū)時(shí),被匈奴人抓獲,用傳車送至單于處。單于說(shuō): “月氏在我們的北面,漢朝為什么要向月氏派使者?我想派使者到南越,漢朝肯答應(yīng)我的使者去嗎?”就扣留了張騫十余年,還給他娶了妻子,有了孩子??墒菑堯q始終保留著漢朝出使用的符節(jié),沒(méi)有丟失。
張騫住在匈奴的西邊,他乘機(jī)與部下向月氏方向逃去。他們向西逃了數(shù)十曰,到達(dá)大宛。大宛人早就聽(tīng)說(shuō)漢朝富庶,想和漢朝往來(lái),但未能辦到。這些人見(jiàn)到張騫來(lái),就問(wèn)張騫要到哪兒去。張騫說(shuō): “是為漢朝出使月氏的,路上被匈奴所阻攔。如今逃出來(lái),希望大王您派人做向?qū)臀乙幌?。果真到達(dá)大月氏的話,我回到漢朝,漢朝送給您的禮物會(huì)多得說(shuō)不完?!贝笸鹜跽J(rèn)為張騫說(shuō)得對(duì),打發(fā)走張騫,并為他派了翻譯和向?qū)?,送到康居??稻尤擞謱⑺麄兯偷酱笤率稀4藭r(shí),大月氏王已為匈奴所殺,大月氏人擁立了王的夫人為王。他們已征服并占領(lǐng)了大夏,成為這里的君主。這里土地肥沃,很少有外來(lái)的侵?jǐn)_,他們志在過(guò)安寧快樂(lè)的生活,又白認(rèn)為遠(yuǎn)離漢朝而疏遠(yuǎn)了與漢朝的關(guān)系,根本沒(méi)有報(bào)復(fù)匈奴之心。張騫從大月氏到大夏,一直沒(méi)有得到結(jié)果。
張騫在那裹停留了一年多,回來(lái)時(shí),沿著昆侖山、阿爾金山和祁連山,想從羌族地區(qū)返回,可是又被匈奴人抓住。在匈奴被扣留了一年多,恰逢單于死,匈奴內(nèi)部混亂,張騫便與他的匈奴妻子及堂邑父一起逃回漢朝。漠武帝授予他為太中大夫,堂邑父為奉使君。
張騫為人堅(jiān)強(qiáng)而有毅力,寬宏大量,待人真誠(chéng),少數(shù)民族人喜歡他。堂邑父是匈奴人,善于射箭,在窮困危急的關(guān)頭,就射取禽獸作為食物。當(dāng)初,張騫出行時(shí)有一百余人,去了十三
年,衹有他和堂邑父兩人回來(lái)。
張騫親身所到過(guò)的地方,有大宛、大月氏、大夏、康居等國(guó),他聽(tīng)說(shuō)在這些國(guó)家的旁邊還有五、六個(gè)大國(guó),他一一向漢武帝講述了這些國(guó)家的地形和物產(chǎn)。所說(shuō)的內(nèi)容都在《西域傳》裹。
張騫說(shuō):“我在大夏的時(shí)候,見(jiàn)到邛那個(gè)地方的竹杖和蜀郡產(chǎn)的細(xì)布,問(wèn)他們從哪兒得到這些東西,大夏國(guó)人說(shuō): ‘是我國(guó)的商人從身毒國(guó)買來(lái)的。身毒國(guó)在大夏東南,大約有數(shù)千里地。那裹的風(fēng)俗是過(guò)著定居的生活,和大夏相同,但地勢(shì)低洼,潮濕,氣候炎熱。那里的人騎著大象打仗,國(guó)家濱臨大水。,根據(jù)我的推測(cè),大夏距離漢朝約有一萬(wàn)二千里,在漢朝的西南?,F(xiàn)在身毒又在大夏東南數(shù)千里,有蜀郡的物產(chǎn),這樣看來(lái),身毒距離蜀不遠(yuǎn)?,F(xiàn)在出使大夏,從羌族地區(qū)經(jīng)過(guò),很危險(xiǎn),羌族人很厭惡漢朝;稍稍往北,則會(huì)被匈奴人俘獲;如果從蜀郡走,當(dāng)是方便的道路,又無(wú)侵?jǐn)_?!蹦涞勐?tīng)說(shuō)大宛和大夏、安息等國(guó)家都是大國(guó),有許多奇怪的物產(chǎn),又過(guò)著定居的生活,與漢朝的風(fēng)俗相同。而兵力很弱,很看重漢朝的財(cái)物;其北方則是大月氏、康居等國(guó),兵力強(qiáng)大,可以用贈(zèng)送財(cái)物、給他們以好處的方法,誘使他們前來(lái)朝見(jiàn)漢天子。果真能夠這樣做并用道義的力量使他們歸附漢朝,那么漢朝就可擴(kuò)大疆土一萬(wàn)余里,有些民族的人到朝廷來(lái),要經(jīng)多重翻譯才能通曉語(yǔ)言,一些奇風(fēng)異俗的少數(shù)民族也前來(lái)歸附,漢朝的威望德澤就可普及四海。漢武帝很高興,認(rèn)為張騫說(shuō)得很有道理。于是下令通過(guò)蜀郡和犍為郡派遣探路的使者,分四路同時(shí)出發(fā)。一路從冉馳出發(fā),一路從榨都出發(fā),一路從徙和邛出發(fā),一路從焚出發(fā),各有一二千里路程??墒潜狈降耐ǖ罏槭献搴驼ザ家乃钃酰戏降耐ǖ罏閹X和昆明所阻。昆明等少數(shù)民族沒(méi)有君長(zhǎng),善于劫掠和盜竊。每每殺害過(guò)往的漢使,奪走財(cái)物,這條路終于沒(méi)能打通。不過(guò)聽(tīng)說(shuō)昆明西邊大約千余里的地方,有乘象國(guó),名叫滇越,蜀郡有些私自往來(lái)買賣貨物的商人到過(guò)那兒。于是漢朝因?qū)で笸ㄍ笙牡牡缆范_(kāi)始與滇國(guó)往來(lái)。當(dāng)初,漢朝想與西南夷通使,由于費(fèi)用太多,停止了這項(xiàng)工作。及至張騫說(shuō)可經(jīng)西南夷通往大夏,漢朝才著手打通西南夷之路。
張騫以校尉的身份跟隨大將軍衛(wèi)青出擊匈奴,因?yàn)樗私馑莘植嫉牡胤?,軍?duì)才能不缺給養(yǎng),于是封張騫為博望侯。這年是漠武帝元朔六年。兩年以后,張騫作為衛(wèi)尉,與李廣將軍一起從右北平出發(fā)抗擊匈奴。匈奴包圍李將軍,漠軍傷亡慘重,而張騫晚于約定的時(shí)間到達(dá),按軍法當(dāng)處以斬刑,他用財(cái)物贖為平民。這一年,驃騎將軍霍去病在西邊打敗匈奴,殺數(shù)萬(wàn),直至祁連山。秋天,匈奴渾邪王率領(lǐng)他的部眾投降漢朝。于是,從金城、河西走廊,沿祁連山直至鹽澤一帶空無(wú)匈奴。匈奴時(shí)或有偵察兵前來(lái),但也為數(shù)很少。又過(guò)了兩年,漢朝擊退匈奴單于并趕往漠北。
漢武帝多次向張騫詢問(wèn)大夏等國(guó)的情況。此時(shí)張騫已失去了侯的封號(hào),就回答道“我住在匈奴的時(shí)候,聽(tīng)說(shuō)烏孫王名昆莫。昆莫的父親難兜靡本來(lái)和大月氏都住在祁連山、敦煌一帶,是個(gè)小國(guó)。大月氏攻打殺害了難兜靡,強(qiáng)占他的地盤,烏孫人逃亡投奔匈奴。難兜靡的兒子昆莫那時(shí)剛出生不久,傅父布就翎侯抱著他逃亡,途中將他放在草叢中,去為他尋找食物?;貋?lái)時(shí),見(jiàn)狼正在給他喂奶,又有烏鴉街著肉在旁邊盤旋,以為昆莫是神,就抱著昆莫?dú)w附匈奴,單于喜歡他,將他撫養(yǎng)成人。昆莫長(zhǎng)大后,單于把他父親的民眾交還給他,讓他帶兵打仗,昆莫屢次建立戰(zhàn)功。那時(shí),月氏已被匈奴打敗,向西進(jìn)攻塞王。塞王南巡遷往遠(yuǎn)方,月氏人便居住在塞王的地盤上。昆莫的力量壯大后,親自請(qǐng)求單于允許他替父報(bào)仇,于是向西攻敗大月氏。大月氏人再次西逃,遷往大夏人居住的地方。昆莫掠奪其民眾,就留居在大月氏人的土地上,兵力逐漸強(qiáng)大起來(lái),正好碰上匈奴單于死,于是不肯再入朝事奉匈奴。匈奴派軍隊(duì)攻打他,無(wú)法戰(zhàn)勝,更認(rèn)為昆莫是神而遠(yuǎn)離他。如今單于剛被漢朝打敗,處于窘困的境地,而昆莫原來(lái)的地方無(wú)人居住。少數(shù)民族依戀故土,又貪心漢朝的財(cái)物,如果在此時(shí)多多地送些財(cái)物給烏孫,招引他們到束邊來(lái)居住在原來(lái)的土地上,漢朝送公主給烏孫王作夫人,雙方結(jié)為兄弟關(guān)系,根據(jù)以上對(duì)形勢(shì)的分析,烏孫一定會(huì)聽(tīng)從我們的建議,那么造就等于切斷了匈奴的右臂。聯(lián)合了烏孫,自烏孫以西的大夏等國(guó),都可招來(lái)而為您的外臣?!睗h武帝認(rèn)為張騫說(shuō)得對(duì),授予張騫中郎將的官職,率領(lǐng)三百人,每人馬各二匹,趕著上萬(wàn)計(jì)的牛羊,隨身攜帶價(jià)值數(shù)千萬(wàn)萬(wàn)的黃金和禮物,還有許多持節(jié)副使隨行,出使烏孫。道路方便的話,就派持節(jié)副使出使烏孫旁邊的國(guó)家。張騫到達(dá)烏孫后,將漢武帝的禮物送給烏孫王并轉(zhuǎn)達(dá)了漢武帝的旨意,但未能獲得烏孫王的明確表態(tài)。具體內(nèi)容記載在《西域傳》裹。張騫便分別派遣副使出使大宛、康居、月氏、大夏。烏孫王派翻譯向?qū)ёo(hù)送張騫。烏孫使者數(shù)十人,馬數(shù)十匹隨張騫回漢朝答謝漢武帝,趁機(jī)讓他們察看漢朝的情況,了解到了漢朝的廣大。
張騫返回漢朝,被授予大行官。一年多后,張騫去世。又過(guò)了一年多,他所派遣去通大夏等國(guó)的副使大都與這些國(guó)家的使節(jié)一同回到漢朝,于是西北各國(guó)開(kāi)始了與漢朝的交通往來(lái)。不過(guò)由于張騫開(kāi)辟了通往西域的道路,后來(lái)出使西域的人都仿效張騫,稱博望侯,以此來(lái)取信于外國(guó),外國(guó)人因此而信任他們。那以后,烏孫王終于與選公主結(jié)婚。
當(dāng)初,漢武帝打開(kāi)《易》書(shū)占卜,說(shuō):“神馬當(dāng)從西北來(lái)?!钡昧藶鯇O馬覺(jué)得好,給它起名為“天馬”。等到又得了大宛汗血馬,它比烏孫馬更加膘壯,便將烏孫馬改名為“西極馬”,稱大宛馬為“天馬”。并且漢朝開(kāi)始從令居向西筑塞,新設(shè)酒泉郡,以便于通往西域各國(guó)。漢朝于是增派使者到安息、奄蔡、牦軒、條支、身毒國(guó)。且漠武帝喜歡大宛馬,出使西域的使者相望于道,一批多者數(shù)百人,少者百余人,所攜帶的東西,完全仿效博望侯張騫時(shí)的盛況。其后,隨著對(duì)西域情況的曰益熟悉,每批使者的人數(shù)越來(lái)越少。漢朝時(shí)大概一年中使者多者十余批,少者五六批,遠(yuǎn)的八九年,近的幾年就可往返。
這個(gè)時(shí)候,漢朝已滅了南越,與蜀郡相通的西南夷都很震動(dòng),他們請(qǐng)求漢朝在那兒設(shè)治并派官吏進(jìn)行治理。漢朝在西南夷設(shè)置了烊柯、越嶺、益州、沈黎、文山郡,想用在西南夷設(shè)郡的辦法,地界相接,向前通往大夏。于是漢朝每年派使者十余批,從這些新設(shè)置的郡出發(fā),但都再次被昆明夷所阻絕,漠使被殺、禮品遭劫。于是漢朝發(fā)兵出擊昆明,斬首數(shù)萬(wàn)。后來(lái)又派使者,終不能通過(guò)。詳情在《西南夷傳》裹。
自從張騫開(kāi)辟了通往西域的道路而獲得尊貴的地位,那些吏士爭(zhēng)著上書(shū)談?wù)撏鈬?guó)物產(chǎn)的稀奇古怪以及通使的利害關(guān)系,請(qǐng)求出使。漠武帝因?yàn)槲饔蚱нb遠(yuǎn),并非人人都樂(lè)意去,便接受他們的言論,給予出使的符節(jié),招募官吏和百姓而不問(wèn)應(yīng)募者的身份資歷,為這些人準(zhǔn)備好隨行人員打發(fā)他們出使,以此擴(kuò)大出使西域人員的來(lái)源。這些人回來(lái)時(shí),難免有劫掠和盜竊來(lái)的財(cái)物,以及執(zhí)行使命時(shí)違背漢武帝的旨意,漢武帝因?yàn)樗麄兪煜の饔虻那闆r,就每每審查他們并致以重罪,以激發(fā)他們發(fā)奮去立功贖罪,再次請(qǐng)求出使西域。出使西域的緣由無(wú)窮無(wú)盡,且輕視犯法。那些吏卒也每每一再地推崇外國(guó)的物產(chǎn),夸張程度大的,被給予符節(jié),為正使,夸張程度小的為副使。故無(wú)稽之談?wù)呒盁o(wú)良好品行之徒都爭(zhēng)相仿效。使者們大都將天子送給西域各國(guó)的禮物據(jù)為己有,想以較低的價(jià)格賣出以從中牟利。外國(guó)人也厭惡漢使人人言語(yǔ)輕重不實(shí),估計(jì)路遠(yuǎn)漢軍不能到達(dá),便斷絕漠使的食物供應(yīng),使他們陷于困苦的境地。漢使生活窮困,譴責(zé)抱怨,以至于相互攻擊。樓蘭、姑師等小國(guó),地處交通要道,攻擊、劫掠漢使王恢等尤為厲害,且匈奴奇兵更是時(shí)時(shí)截?fù)魸h使。使者們爭(zhēng)相談?wù)撜鞣@些國(guó)家對(duì)漢朝有利,不討伐它則對(duì)漢朝有害,這些國(guó)家都有城邑,軍隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力弱,易于攻擊。于是漢武帝派從票侯趙破奴,率領(lǐng)西域各屬國(guó)騎兵及各郡兵力數(shù)萬(wàn)人反擊匈奴,匈奴兵全部逃竄。第二年,趟破奴擊敗姑師,俘虜了樓蘭王。漢朝從酒泉郡起布列了邊防哨所,直至玉門關(guān)。
大宛諸國(guó)派使者隨漠使來(lái)到漢朝,看到漢朝的廣大,他們向漢朝獻(xiàn)上駝鳥(niǎo)卵和牦軒的幻術(shù)家,漢武帝大喜。漢使窮盡黃河的源頭,那裹的山多玉石,漢使采來(lái)運(yùn)回漢朝,漠武帝查考了古地圖書(shū)籍,將黃河源頭所出之山命名為昆侖山。
這時(shí),漢武帝正好多次到海邊視察,身邊竟全是外國(guó)客人跟隨著。凡屬大都市或人多的地方就打那兒經(jīng)過(guò),散發(fā)財(cái)物布帛進(jìn)行賞賜,備辦豐厚的禮物送給他們,以此來(lái)展示漢朝財(cái)力的雄厚。表演大角抵、奇戲等新奇的東西,引來(lái)眾多的圍觀者,大行賞賜,酒池肉林。讓外國(guó)客人遍觀漢朝各倉(cāng)庫(kù)府藏的儲(chǔ)積,想以此顯示漢朝的廣大,使他們對(duì)漢朝的強(qiáng)大既佩服又詫異。至于增加幻術(shù)家的技藝,角抵、奇戲花樣的年年增變,它們的進(jìn)一步興起,就是從漢武帝時(shí)開(kāi)始的。且外國(guó)使者不斷地交替往來(lái),絡(luò)繹不絕。大宛以西的國(guó)家都自恃離漢朝遙遠(yuǎn),還是驕傲放縱,漢朝沒(méi)能使他們屈服,就用禮尚往來(lái)的方式與他們保持聯(lián)系,出使這些國(guó)家。
漢朝出使到西域的人已很多,那些少年從使多用虛美的言辭慫恿漢武帝,說(shuō)大宛有好馬在貳師城,藏起來(lái)不肯讓漢使看到。漢武帝喜歡宛馬,聽(tīng)說(shuō)后一心想得到它,他派壯士車令等帶著千金和金馬去請(qǐng)求大宛王送給貳師城好馬。大宛國(guó)有許多漢朝財(cái)物,他們互相商量道:“漢朝離我們很遠(yuǎn),且人從鹽澤一帶經(jīng)過(guò)每有死亡,從它的北面經(jīng)過(guò)有匈奴的騷擾,從南面來(lái)則缺乏水草,加上沿途處處沒(méi)有城邑,缺乏食物的情況經(jīng)常發(fā)生。漢使一批數(shù)百人前來(lái),常常缺乏食物。死者過(guò)半。這樣的情況怎么能派大軍來(lái)呢?況且貳師馬是大宛的寶馬啊。”終不肯給漢使。漢使大怒,痛罵一通,椎破金馬而去。大宛國(guó)的貴臣們怒道:“漢使太輕視我們了!”令漢使離開(kāi)大宛國(guó),又讓束邊的郁成王攔擊他們,殺害漢使奪取他們的財(cái)物。漢武帝大怒。曾出使過(guò)大宛的姚定漢等人說(shuō): “大宛兵弱,若用近三千的漢軍,強(qiáng)弓勁弩向他們射擊,便可打敗他們?!蹦涞垡蛟射芬昂钰w破奴攻打樓蘭,以七百騎兵先到樓蘭,俘虜了樓蘭王,故認(rèn)為姚定漢等人言之有理,而想封寵姬李夫人的兄弟為侯,便以李廣利為將軍討伐大宛?! 堯q孫張猛,字子游,頗有才智,元帝時(shí)為光祿大夫,出使過(guò)匈奴,加官給事中,被石顯陷害而自殺。
李廣利的妹妹李夫人有寵于皇上,生昌邑哀王。太初元年,以廣利為貳師將軍,帶領(lǐng)屬國(guó)的六千騎兵和郡國(guó)那些品行惡劣的少年好幾萬(wàn)人,以這些兵力去攻伐大宛,預(yù)期到貳師城奪取良馬,所以叫他“貳師將軍”。原浩侯王恢為軍隊(duì)帶路做向?qū)Ч佟YE師將軍的部隊(duì)已經(jīng)西遇鹽水,沿路的那些小國(guó)家恐慌,都各自緊緊地守住自己的城堡,不供給漠軍糧食,打又打不下來(lái)。能攻下來(lái)的就有飯吃,不能攻下來(lái)的,只好幾天就離開(kāi)。等到達(dá)郁成,兵士衹有幾千人了,都饑餓疲乏。攻打郁成城,大敗,死傷的人很多。貳師將軍和左右商議:“至郁成還不能攻下它,何況到大宛王都城呢?”就帶著部隊(duì)撤退。往返花了兩年,回到敦煌,士兵剩下不過(guò)十分之一。派遣使者給皇帝上奏章說(shuō): “路程遙遠(yuǎn)十分缺乏糧食。士兵們不怕打仗,衹怕挨餓。兵少,不能攻取宛國(guó)。希望暫且撤兵,多派兵后再去?!睗h武帝得知所奏,大發(fā)雷霆,派使者攔守玉門關(guān),說(shuō)軍人敢有入關(guān)者立即斬了他!貳師將軍李廣利害怕了,因而留駐敦煌。
那年夏天,漢朝對(duì)匈奴作戰(zhàn),浞野侯趟破奴的士兵損失二萬(wàn)多人。漢朝廷高級(jí)官員商議都希望調(diào)回攻打大宛的軍隊(duì),專力對(duì)付匈奴。漢武帝卻認(rèn)為既已出兵討伐大宛,如大宛這樣的小國(guó)都打不下來(lái),那大夏之類的國(guó)家逐漸瞧不起漢朝,大宛的良馬就斷絕來(lái)漢,烏孫、輪臺(tái)等國(guó)家也將隨便難為漢朝的使者,就會(huì)見(jiàn)笑于外國(guó)。于是就懲治了議論攻打大宛尤為不當(dāng)?shù)泥嚬獾热?。赦免了那些囚徒步卒,增發(fā)了那些品行惡劣的少年和邊境的騎兵,經(jīng)過(guò)一年多而從敦煌出兵六萬(wàn)人,私人帶著糧食跟隨部隊(duì)參戰(zhàn)的還不計(jì)算在內(nèi)。這支隊(duì)伍帶有牛十萬(wàn)頭,馬三萬(wàn)匹,驢、駱駝以萬(wàn)數(shù)計(jì)算。他們多帶糧食,兵器、弓箭等極為齊備。全國(guó)騷擾動(dòng)蕩,相繼供應(yīng)征伐大宛,軍隊(duì)總共有五十余校尉軍官出征。大宛都城內(nèi)沒(méi)有水井,都要從城外引進(jìn)流水,于是漠軍就派治水的工匠改道城下水,不使流經(jīng)城下,而引水入孔穴之內(nèi),以水攻城內(nèi)。漢朝還增派甲卒十八萬(wàn)人到酒泉和張掖以北駐守,并新置了居延和休屠兩個(gè)縣以衛(wèi)護(hù)酒泉。而征發(fā)天下“七科適”,載運(yùn)干糧以供給貳師將軍,驅(qū)車載運(yùn)的人眾絡(luò)繹相連到敦煌。而授任兩名會(huì)相馬的人為執(zhí)驅(qū)馬校尉,準(zhǔn)備在攻破大宛以后選取良馬。
這時(shí)貳師將軍是二次出征,隊(duì)伍龐大,所至沿途各個(gè)小國(guó)無(wú)不迎接,拿出糧食供養(yǎng)軍隊(duì)。到輪臺(tái)國(guó),輪臺(tái)國(guó)不降,攻戰(zhàn)幾天,血洗了他們。從此往西,平安行軍到達(dá)了大宛王都,漠兵到達(dá)者三萬(wàn)人。宛軍迎戰(zhàn)漢軍,漢軍射敗了他們,宛軍逃到城堡內(nèi)憑藉城墻守衛(wèi)。貳師將軍的部隊(duì)本想進(jìn)軍先攻郁成城,恐怕軍隊(duì)滯留而使大宛人更生詐謀,于是就先攻大宛城,決開(kāi)他們的水源,改變其流向,即使大宛堅(jiān)守也甚感憂愁困窘。包圍大宛的城池,攻城四十多天。他們的高級(jí)官員相互商量道:“漢朝之所以來(lái)攻打大宛,是我們國(guó)王毋寡隱藏了好馬而殺害了漢朝使者。如果殺掉國(guó)王毋寡并拿出好馬,漠軍之圍當(dāng)可解脫;即使不解,再奮戰(zhàn)而死,也為時(shí)不晚。”大宛的高級(jí)官員們都認(rèn)為這樣對(duì),共同殺死宛王毋寡。它的外城被摧毀,俘獲了大宛貴人勇將煎靡。大宛人大為震驚,逃跑入守中城,相互商量說(shuō):“漢來(lái)攻打宛,是因?yàn)閲?guó)王毋寡?!碧嶂念^派人去見(jiàn)貳師將軍,相約說(shuō):“漢軍不要攻打我們了,我們把好馬全部拿出來(lái),任憑你們選取,并且供給你們糧食。如若不聽(tīng)從,我們殺盡好馬,而康居的救兵將要到達(dá)。一到達(dá),我宛兵在城內(nèi),康居的救兵在城外,共同和漢軍作戰(zhàn)。漢軍仔細(xì)考慮吧,怎么辦?”這時(shí)康居偵探窺伺漠兵,漢兵還很強(qiáng)大,不敢進(jìn)兵。貳師將軍聽(tīng)說(shuō)大宛城內(nèi)最近找到了漢人,會(huì)穿井汲水,而且城內(nèi)糧食還多??紤]到我們之所以來(lái),就是為誅滅罪魁禍?zhǔn)淄鹜跷愎?,毋寡的頭已經(jīng)到了,這樣還不允許解開(kāi)兵圍,那么他們就會(huì)堅(jiān)守,而康居等到漢軍疲乏時(shí)而來(lái)援救大宛,那打敗漢軍是必然的了。軍官們都認(rèn)為對(duì),就接受了大宛的許約。大宛人就放出他們的好馬,讓漢兵自行挑選,還拿出許多糧食供養(yǎng)漢軍。漢軍挑選了好馬幾十匹,中等以下公馬母馬共三干多匹,而且立大宛高級(jí)官員中過(guò)去待漢人友好的昧蔡為大宛國(guó)王,與他訂立盟約后撤兵。終于不得進(jìn)入大宛內(nèi)城,就結(jié)束這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)撤兵回來(lái)了。
當(dāng)初,貳師將軍發(fā)兵敦煌西進(jìn)時(shí),認(rèn)為人多,沿路各國(guó)無(wú)法供給糧食,就分為幾支隊(duì)伍,從南北兩路挺進(jìn)。校尉王申生和原大鴻臚壺充國(guó)等統(tǒng)領(lǐng)一支千多人的隊(duì)伍另到郁成,郁成人堅(jiān)守城堡,不肯把糧食供給他們。王申生的部隊(duì)距離貳師將軍的大部隊(duì)二百里,他依仗大軍而輕視對(duì)方,急攻郁成。郁成人窺探得知王申生的部隊(duì)少,就在一個(gè)早晨用三千人的兵力發(fā)起攻擊,斬殺了王申生等人,軍隊(duì)大敗,衹有幾個(gè)人脫險(xiǎn)逃出,跑到貳師將軍那裹。貳師將軍命令搜粟都尉上宮桀去攻打郁成,郁成投降,郁成王逃走到康居國(guó),上官桀就追到康居國(guó)??稻訃?guó)人聽(tīng)說(shuō)漢軍已經(jīng)打敗大宛,就交出郁成王給上官桀。上官桀派四個(gè)騎士把他捆綁看守押送給主將李廣利。這四個(gè)人互相議論說(shuō): “郁成王是漢朝所痛恨的,如果把他活著送去,怕突然發(fā)生意外,貽誤大事。”想殺,沒(méi)有人敢先動(dòng)手。上鄒騎士趟弟拔劍斫擊,斬了郁成王。上官桀等就趕上了貳師將軍的大部隊(duì)。
當(dāng)初,貳師將軍李廣利后一次出兵,皇上派遣使者通告烏孫國(guó),要它出兵與漠軍合力攻宛。烏孫派遣兩千名騎兵前往,徘徊觀望,不敢上前。貳師將軍的隊(duì)伍凱旋東歸,所經(jīng)過(guò)的那些小國(guó)聽(tīng)說(shuō)大宛已被攻破,都打發(fā)自己的子弟跟隨漢軍去納獻(xiàn)貢物,謁見(jiàn)天子,因而作為人質(zhì)。軍隊(duì)返回,進(jìn)入玉門關(guān)的有一萬(wàn)多人,軍馬一千多匹。貳師將軍后一次行軍,軍隊(duì)并非缺乏食用,犧牲的也不能算多,而是將吏們貪財(cái),大都不愛(ài)護(hù)士兵,侵吞軍餉,因此死亡很多。天子因?yàn)槭沁h(yuǎn)涉萬(wàn)里征討大宛,就不責(zé)問(wèn)他們的過(guò)失,便下詔說(shuō): “匈奴為害很久了,如今雖遠(yuǎn)徙漠北,與旁國(guó)共謀截?fù)舸笤率蠂?guó)使臣,攔殺中郎將江及原雁門太守攘。危須國(guó)以西及大宛皆合約殺期門車令、中郎將朝及身毒國(guó)使,隔斷東西道路。貳師將軍廣利征討其罪,戰(zhàn)勝大宛。賴天之靈,從溯河山,涉流沙,通西海,d]雪不積,士大夫直接穿過(guò),獲王首級(jí),珍怪之物都陳列于庭。封李廣利為海西侯,食邑八千戶?!庇址鈹貧⒂舫赏醯内w弟為新時(shí)侯;軍正趟始成功最多,為光祿大夫;上官桀敢深入,為少府;李哆有計(jì)謀,為上黨太守。軍官中被封為九卿的有三人,諸侯相、郡守、二千石級(jí)官吏的有一百多人,一千石級(jí)官吏以下的一千多人。自愿參加者賞封的官爵都超過(guò)他們本人的愿望,因犯罪受懲罰而去從軍的人免罪但不計(jì)功勞。士兵們所得賞賜約值四萬(wàn)錢。攻伐大宛兩回,總共經(jīng)歷四年才告結(jié)束。
后十一年,征和三年,貳師將軍又率七萬(wàn)騎兵出五原,攻擊匈奴,渡郅居水。兵敗,投降匈奴,被單于殺死。事見(jiàn)《匈奴傳》。
贊曰:《禹本紀(jì)》記載黃河源于昆侖山,昆侖山高二千五百余里,山上的光明憑著曰月交替隱避而得到。自張騫出使大夏之后,走到了黃河的盡頭,沒(méi)有看到所說(shuō)的昆侖山嗎?因此講九州山川,《尚書(shū)》比較可信。至于《禹本紀(jì)》、《山經(jīng)》所記載,無(wú)甚根據(jù),不可信!
參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-676304097845.html