原文
凡戰(zhàn),若彼為主、我為客,唯務(wù)深入。深入,則為主者不能勝也。謂客在重地,主在散地故耳。法曰:「深入則專?!?/p>
漢,韓信、張耳以兵數(shù)萬,欲東下井陘擊趙。趙王及成安君陳余聚兵井陘口,眾號二十萬。廣武君李左車說成安君曰:「聞韓信涉西河,擄魏豹,擒夏悅,新喋血閼與。今乃輔以張耳,議欲以下趙,此乘勝而去國遠斗,其風聲所及,足以奪人,其鋒何可擋也。臣聞:千里饋糧,士有饑色,樵蘇而爨,師不宿飽。今井陘之道,車不得方軌,騎不得成列,〔行數(shù)百里〕,其勢糧食必在其后。愿足下假臣奇兵三萬人,從間道絕其輜重,足下深溝高壘勿與戰(zhàn)。彼前不能斗,退不能還,〔吾奇兵絕其后,使〕野無所掠,不至十日,兩將之頭可懸麾下。愿君留意。否則,必為所擒?!钩砂簿砸詾榱x兵,〔不用詐謀奇計〕,不聽其策,果被殺。
譯文及注釋
大凡戰(zhàn)爭,如果敵方是在本土防守,而我方處于進攻地位時,就務(wù)必要深入敵國腹心地區(qū)。深入其腹心地區(qū),就會使敵人不能取得勝利。這就是通常所說的,“客軍”深入敵國腹心地區(qū),因無返顧之路,只能拚命進擊;而“主軍”處于本國作戰(zhàn),士兵思鄉(xiāng)戀土,易于逃散致敗的緣故。誠如兵法所說:“深入敵人腹心地區(qū)作戰(zhàn),將士就會專心致志地去殺敵。”西漢初年,韓信與張耳奉劉邦之命率兵數(shù)萬,企圖東下井陘,進攻趙國。趙王歇和輔佐他的成安君陳馀調(diào)集部隊扼守井陘口,號稱二十萬眾。廣武君李左車勸成安君陳馀說:“聽說漢將韓信從黃河西岸東渡,俘虜了魏王豹,活捉了夏悅,剛剛血洗了閼與。如今又以張耳為輔佐,商議要攻占趙國,此是乘勝而離開本國實施遠征,其兵鋒所向是不可阻擋的。但我聽說,從千里以外運送軍糧,士兵就會面有饑色;臨時打柴割草而燒火做飯,軍隊就不能經(jīng)常吃飽。如今井陘這條道路,車輛無法并列通行,騎兵不能并排行走,漢軍行進在數(shù)百里的狹長道路上,他們的運糧車勢必落在部隊之后。希望您暫且撥給我奇兵三萬人,抄小路攔截他們的輜重糧草;而您就憑據(jù)深溝高壘,固守防御,不與其交戰(zhàn)。這樣,他們向前無法交戰(zhàn),退后無法撤兵,我用奇兵切斷其后路,使他們在野外掠不到糧草,不出十天,韓、張兩將之頭就會懸掛在將軍的指揮旗下。希望您能認真考慮我的計策,不然的話,必將為他們所擒獲。”成安君陳馀自以為正義之師不使用詐謀奇計,根本不采納李左車的計策,其后果然被韓信部隊所殺。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0128/19/13370732_444531781.shtml