歐陽文忠公嘗問余:“琴詩何者最善?答以退之聽穎師琴詩最善。公曰:此詩最奇麗,然非聽琴,乃聽琵琶也。余深然之。建安章質(zhì)夫家善琵琶者,乞?yàn)楦柙~。余久不作,特取退之詞,稍加隱括,使就聲律,以遺之云。
昵昵兒女語,燈火夜微明。恩怨?fàn)柸陙砣?,彈指淚和聲。忽變軒昂勇士,一鼓填然作氣,千里不留行?;厥啄涸七h(yuǎn),飛絮攪青冥。
譯文:樂聲初發(fā),仿佛靜夜微弱的燈光下,一對青年男女在親昵地切切私語。彈奏開始,音調(diào)既輕柔、細(xì)碎而又哀怨、低抑。曲調(diào)由低抑到高昂,猶如氣宇軒昂的勇士,在鎮(zhèn)然驟響的鼓聲中,躍馬馳騁,不可阻擋。樂曲就如遠(yuǎn)天的暮云,高空的飛絮一般,極盡縹緲幽遠(yuǎn)之致。
注釋:昵昵:音逆,古音尼。象聲詞,形容言辭親切。爾汝:表親昵。填然:狀聲響之巨。青冥:①形容青蒼幽遠(yuǎn)。指青天。②形容青蒼幽遠(yuǎn)。指山嶺。③指海水。
眾禽里,真彩鳳,獨(dú)不鳴。躋攀寸步千險(xiǎn),一落百尋輕。煩子指間風(fēng)雨,置我腸中冰炭,起坐不能平。推手從歸去,無淚與君傾。
譯文:百鳥爭喧,明媚的春色中振顫著宛轉(zhuǎn)錯(cuò)雜的啁哳之聲,唯獨(dú)彩鳳不鳴。瞬息間高音突起,好像走進(jìn)懸崖峭璧之中,寸步難行。這時(shí)音聲陡然下降,宛如突然墜入深淵,一落千丈,之后弦音戛然而止。彈者好像能興風(fēng)作雨,讓人腸中忽而高寒、忽而酷熱,坐立不寧。彈者把琵琶一推放下,散去的聽眾無不為之流淚,君章質(zhì)夫無不為之傾心同感。
注釋:躋攀:登攀。躋音機(jī)。尋:長度單位?!妒酚洝垉x傳》有“蹄間三尋”。索隱云“七尺曰尋?!币嘤性瓢顺邽閷ふ?。如尋常,八尺為尋,倍尋為常,皆慣見之長度也。