竹窗聽雨,坐久隱幾就睡,既覺,見水仙娟娟于燈影中
注釋:夜游宮:詞牌名,雙調(diào)五十七字,前后兩段六句,四仄韻。計二體,此用正體。隱幾:憑著幾案。娟娟:美好貌。
窗外捎溪雨響。映窗里、嚼花燈冷。渾似蕭湘系孤艇。見幽仙,步凌波,月邊影。
譯文:窗外雨水掠過小溪,發(fā)出了清脆的聲響。屋里的孤燈顯得格外的亮,但也格外的清冷。詞人獨(dú)自一人在屋中小憩,這種感覺真像乘坐孤舟在湘江之上漂蕩。此時,仿佛湘君輕挽裙帶,水上盈盈步微月,皎潔與清冷的月光映照在她身上。
注釋:捎:掠拂。嚼花:《花史》:“鐵腳道人常嚼梅花滿口,和雪咽之,曰:‘吾欲寒香冷人肺腑?!睘t湘:即今湖南境內(nèi)的湘江。幽仙:指湘君。凌波:水仙花以水為生,故有凌波仙子之美稱。
香苦欺寒勁。牽夢繞、滄濤千頃。夢覺新愁舊風(fēng)景。紺云欹,玉搔斜,酒初醒。
譯文:水仙發(fā)出清冽的香氣,可是受到寒氣的侵襲,使她想起生長在千頃波濤的江湖岸邊時的生活。雖有新愁涌上心頭,但依然沉浸在舊夢中。隱約仙子的秀發(fā)閃耀著動人的光澤且蓬松欹側(cè),玉簪也微微斜著,直到仙子漸漸遠(yuǎn)去,詞人的酒意才微醒。
注釋:寒勁:指嚴(yán)寒。滄濤:寒冷的波濤。紺云欹:深青而帶紅色的云傾斜著。玉搔:玉簪。