樓倚春江百尺高,煙中還未見歸橈,幾時期信似江潮?
譯文:一座百尺高樓倚江矗立著,有位思婦正在樓上憑欄遠(yuǎn)眺。只見春江之上彌漫著淡淡的霧氣,點(diǎn)點(diǎn)白帆像穿梭一樣往來不絕,但是怎么也見不到丈夫的座船歸來,她感到無比失望和傷心。她的丈夫還不如江潮守信用,春潮漲落均有定期,而他竟逾期不歸,令人氣憤啊!
注釋:倚:表示樓的位置。春江:春天的江。煙:在這里指江霧之類的水氣。歸橈:猶歸舟。橈,即劃船的槳,古詩詞中常代指船。期信:遵守預(yù)先約定的時間。后蜀顧夐《荷葉杯》詞:“一去又乖期信,春盡。滿院長莓苔,手挼裙帶獨(dú)徘徊?!?/p>
花片片飛風(fēng)弄蝶,柳陰陰下水平橋,日長才過又今宵。
譯文:片片落花隨風(fēng)飄舞,好像一群彩蝶相戲一般,說明又是一年過去;在柳陰之下,雨后春波已漲到與兩岸齊平,而丈夫卻不知抓緊時間趁潮早歸,可見他不懂妻子日夜思念的痛苦。一個白天剛剛挨過去,跟著而來的就是一個凄涼之夜開始,日復(fù)一日,真是度日如年呢!
注釋:弄:戲弄,這里指相戲。陰陰:形容柳陰幽暗的樣子。今宵:今夜。