国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

減字木蘭花·春怨翻譯及注釋

獨行獨坐,獨唱獨酬還獨臥。佇立傷神,無奈輕寒著摸人。

譯文:無論行走還是靜坐,無論獨自吟詠還是互相唱和,乃至臥倒床榻,我都獨自一人;久久的站著凝望讓我倍加傷神,更無奈這春寒招惹我的愁緒。

注釋:獨行:一人行路;獨自行走。獨坐:一個人坐著。獨唱:獨自吟詠、吟唱。獨臥:泛指一人獨眠。佇立:久立。傷神:傷心。無奈:謂無可奈何。輕寒:微寒。

此情誰見,淚洗殘妝無一半。愁病相仍,剔盡寒燈夢不成。

譯文:這份愁情有誰曾見到,讓我眼淚滾滾,把自己原先的粉妝沖洗得一絲不留;愁病交加,把燈芯挑了又挑,終究難以入眠。

注釋:殘妝:亦作“殘妝”。指女子殘褪的化妝。一半:二分之一。亦以表示約得其半。相仍:依然;仍舊。寒燈:寒夜里的孤燈。多以形容孤寂、凄涼的環(huán)境。不成:不行,不可以。