九日茱萸熟,插鬢傷早白。
譯文:九月九日茱萸成熟,插鬢時發(fā)現(xiàn)鬢發(fā)已經(jīng)白了許多,傷心!
登高望山海,滿目悲古昔。
譯文:登高瞭望高山大海,滿目凄涼,為古昔之人悲哀。
遠訪投沙人,因為逃名客。
譯文:遠訪為吊念屈原而投沙之人,因為我也是逃名隱逸之客。
注釋:逃名:“逃名”一作“名山”。
故交竟誰在,獨有崔亭伯。
譯文:故交中還有誰在?獨有崔亭伯崔侍御你了。
重陽不相知,載酒任所適。
譯文:重陽節(jié)到了也不知道,放船載酒任水漂流。
手持一枝菊,調笑二千石。
譯文:我手持一枝菊花,和二千石的太守調笑。
日暮岸幘歸,傳呼隘阡陌。
譯文:日暮時分頭戴頭巾歸岸,傳呼之聲充滿阡陌。
彤襟雙白鹿,賓從何輝赫。
譯文:一雙白鹿拉著紅色官車,后面賓客光輝顯赫。
夫子在其間,遂成云霄隔。
譯文:夫子你坐在其中,你我就像相隔云霄。
良辰與美景,兩地方虛擲。
譯文:良辰與美景,白白地錯過,沒有喝到酒,沒有聽歌舞。
晚從南峰歸,蘿月下水壁。
譯文:晚上我從南峰歸來,女蘿間的明月落下水壁。
卻登郡樓望,松色寒轉碧。
譯文:再登上郡樓瞭望,古松的顏色也因寒更綠。
咫尺不可親,棄我如遺舄。
譯文:你我咫尺之間,卻不可相親,我好像一只被拋棄的鞋子。
九卿天上落,五馬道旁來。
譯文:九卿高官從朝廷而來,乘著五馬豪華大車。
列戟朱門曉,褰幃碧嶂開。
譯文:拂曉朱門列戟,撩開幃帳就看見碧嶂一排排。
登高望遠海,召客得英才。
譯文:登高遙望遠海,招集到許多英才。
紫綬歡情洽,黃花逸興催。
譯文:紫綬官員歡情融洽,黃花插鬢逸興飛。
山從圖上見,溪即鏡中回。
譯文:青山好像圖畫,流溪仿佛鏡中回旋。
注釋:從:“從”一作“依”。即:“即”一作“向”。
遙羨重陽作,應過戲馬臺。
譯文:遙羨你在重陽節(jié)的佳作,現(xiàn)在應該過了戲馬臺吧。