白苧新袍入嫩涼。春蠶食葉響回廊,禹門已準(zhǔn)桃花浪,月殿先收桂子香。
譯文:廓之你在這初秋微涼的天氣、穿著白色苧麻織成的新衣、離開我去參加科舉考試。我仿佛看到了你以后參加考試的情景,你將與其他考生們一道在考場里專心致志地書寫,猶如春蠶啃食桑葉,回廊里沙沙有聲。鄉(xiāng)試放榜時(shí)飄拂的桂花香已經(jīng)先散向了月殿,你一定能名登桂榜,蟾宮折桂;不僅如此,連下一年桃花浪涌起時(shí)像魚躍龍門一樣考試得中的會(huì)試也已經(jīng)為你準(zhǔn)備好了。
注釋:白苧新袍:白苧是用白色苧麻織成的布。宋代舉子均著苧麻袍。嫩涼:微涼,初涼。禹門:即龍門,相傳龍門為大禹所鑿。
鵬北海,鳳朝陽。又?jǐn)y書劍路茫茫。明年此日青云去,卻笑人間舉子忙。
譯文:現(xiàn)在你攜帶著書和劍走向應(yīng)試的遼遠(yuǎn)廣闊之路,就像鯤鵬從北海展翅翱游到南海,又像鳳凰飛向東升的太陽。明年的今天,你早已青云直上,那時(shí)你可以輕松愉悅地閑看世間的舉子還在為功名奔忙。
注釋:鵬北海:典出《莊子·逍遙游》。北冥,一作“北溟”,即北海,泛指北方的大海。朝陽:指山的東面。書劍:書和劍。青云去:一作“青云上”。以“青云直上”比喻人仕途順?biāo)?,升遷很快,亦即官運(yùn)亨通,迅速升到高位。舉子:科舉考試的應(yīng)試人。