送君不相見,日暮獨愁緒。
譯文:為你送行沒趕上相見,黃昏中獨自一人愁緒萬千。
注釋:緒:《全唐詩》校:“一作余。楚詞曰:眇眇兮愁予。余、予,唐韻并有上聲?;蚋木w,非?!?/p>
江上空裴回,天邊迷處所。
譯文:久久地徘徊在江邊,你的去處已經(jīng)茫茫一片。
注釋:空:《全唐詩》校:“一作久。”迷處所:宋玉《高唐賦》:“風(fēng)止雨霽,云無處所?!?/p>
郡邑經(jīng)樊鄧,山河入嵩汝。
譯文:看不見路過的樊城鄧縣,只有白云融入汝水飄上嵩山。
注釋:樊鄧:指樊城和鄧州。按,唐襄州有鄧城縣,即古樊城。唐鄧州治所在今河南鄧縣。嵩汝:指嵩山、汝水。
蒲輪去漸遙,石徑徒延佇。
譯文:你乘的蒲輪安車越走越遠,我佇立石徑枉自遷延。
注釋:蒲輪:古時征聘賢士時用蒲草裹車輪,使不震動。延佇:延頸佇望。