蹊路高低入亂山,諸賢相送愧間關(guān)。
譯文:高低不平的小路穿行于亂山之間,諸位賢人相送這么遠(yuǎn)真令我不安。
注釋:蹊:小路。間關(guān):這里指諸賢相送走了很遠(yuǎn)的路。
溪云壓帽兼愁重,風(fēng)雪吹衣著鬢斑。
譯文:小溪上空烏云壓頭更增添了離別的愁緒,風(fēng)吹動(dòng)著衣服雪花沾滿了鬢發(fā)。
花燭夜堂還共語(yǔ),桂枝秋殿聽躋攀。
譯文:什么時(shí)候還能在燃著花燭的草堂上共敘情誼,我呀等著聽你們登科及弟的喜訊。
注釋:桂枝句:秋殿,朝庭在秋天舉行的殿試。躋攀,上升。舊時(shí)把登科及弟喻為折桂。等著聽登科及弟的喜訊。
相思不作勤書禮,別后吾言在訂頑。
譯文:只要互相思念也用不著太多的書信問侯,分別之后我希望你們更深入的研究學(xué)問。
注釋:訂頑:訂正愚頑。
雪滿山城入暮關(guān),歸心別意兩茫然。
譯文:傍晚時(shí)來(lái)到鋪滿大雪的山城關(guān)界,回鄉(xiāng)的心情和離別的愁緒使人茫然若失。
及門真愧從陳日,微服還思過宋年。
譯文:學(xué)生們?cè)诶щy時(shí)跟隨我真令我慚愧,這使人會(huì)想起孔子微服過宋的故事來(lái)。
注釋:及門句:及門,正式登門拜師受業(yè)的學(xué)生。從陳,跟隨,引用孔子在陳絕糧從者病的故事。
樽酒無(wú)因同歲晚,緘書有雁寄春前。
譯文:歲暮時(shí)不為什么也要在一起喝酒論道,春天里要記著寄書信來(lái)。
注釋:緘書:書信。
莫辭秉燭通霄坐,明日相思隔隴煙。
譯文:莫要推辭通宵秉燭而坐,過了明天呵隴上的煙霧就隔斷了相互的思念。