波聲拍枕長淮曉,隙月窺人小。無情汴水自東流,只載一船離恨別西州。
譯文:飲別后歸臥船中,只聽到淮水波聲,如拍枕畔,不知不覺又天亮了。從船篷縫隙中所見之殘月是那么小。汴水無情,隨著故人東去,而我卻滿載一船離愁別恨,獨(dú)向西州。
注釋:長淮:指淮河。隙月:(船篷)隙縫中透進(jìn)的月光。汴水:古河名。唐宋時將出自黃河至淮河的通濟(jì)渠東段全流統(tǒng)稱汴水或汴河。西州:古建業(yè)城門名。晉宋間建業(yè)(今江蘇南京)為揚(yáng)州刺州治所,以治事在臺城西,故稱西州。
竹溪花浦曾同醉,酒味多于淚。誰教風(fēng)鑒在塵埃?醞造一場煩惱送人來!
譯文:竹溪的花浦之間,你我曾經(jīng)一同大醉,當(dāng)日歡聚暢飲時的情誼勝過別后的傷悲。誰讓我偏偏在蕓蕓眾生中發(fā)現(xiàn)了你,并與你成為朋友,這才釀成了今日分別這樣一場煩惱。
注釋:風(fēng)鑒:風(fēng)度識見,也指對人的觀察、看相。