秀色發(fā)江左,風流奈若何?
譯文:秀美的容色多生在南國,你風雅瀟灑,真令人無話可說。
注釋:五松山:在今安徽銅陵西北。殷淑:道士李含光門人,道號中林子。江左:即江南。若:汝,你。奈若何:誰能和你相比。
仲文了不還,獨立揚清波。
譯文:殷仲文一去而不回還,唯有你獨立于世,激揚清波。
注釋:仲文:指晉人殷仲文。據《晉書·殷仲文傳》“殷仲文,南蠻校尉顴之弟也。少有才藻,美容貌”。
載酒五松山,頹然白云歌。
譯文:帶著酒來到五松山上,醉中高唱《白云歌》。
注釋:頹然:感傷之意?!栋自聘琛罚河置栋自浦{》。相傳穆天子與西王母宴飲于瑤池之上,西王母為天子謠,因首句為“白云在天,山陵自出”,故名《白云謠》。
中天度落月,萬里遙相過。
譯文:中天的月亮已經偏西,但仍遙隔萬里拜訪你我。
撫酒惜此月,流光畏蹉跎。
譯文:手把酒壺流連這輪明月,唯恐把大好的時光蹉跎。
注釋:蹉跎:指虛度光陰,任由時光流逝卻毫無作為。
明日別離去,連峰郁嵯峨。
譯文:明天你就會離我而去,只剩下高峻的山嶺連綿不絕。
注釋:郁:阻滯。嵯峨:山高峻貌。