無情流水多情客,勸我如曾識。杯行到手休辭卻,這公道難得。曲水池上,小字更書年月。還對茂林修竹,似永和節(jié)。
譯文:流水多情,客人也多情,勸我飲酒,如同似曾相識一般。杯行到手可不要推辭,這樣的公道事是很難得的。彎曲的水道上,用小楷書寫年月。還面對著茂密的樹林高高的竹子,像當(dāng)年王羲之永和年間在蘭亭集會一樣。
注釋:多情客:指蘇軾自身及楊繪。杯行到手:古代有曲水流杯的習(xí)俗,賓主環(huán)繞水流而坐,杯隨流水行到人的面前,則此人飲酒。公道:公平合理。曲水:引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。小字更書年月:小字,小楷。更書年月,指王羲之《蘭亭集序》所載之“永和九年,歲在癸丑”。茂林修竹:茂密的樹林高高的竹子,出自《蘭亭集序》中語。永和節(jié):指王羲之永和年間在蘭亭集會。永和,東晉穆帝年號。
纖纖素手如霜雪,笑把秋花插。尊前莫怪歌聲咽,又還是輕別。此去翱翔,遍賞玉堂金闕。欲問再來何歲,應(yīng)有華發(fā)。
譯文:歌女抬起那籍雪一般白凈而又纖細(xì)柔嫩的雙手,笑著將秋天的鮮花插入了花瓶。在宴會上可別責(zé)怪她唱出了嗚嗚咽咽的歌聲,這還算是未把離別當(dāng)作一回事呢。這次一去,要看一看所有輝煌的殿堂。要問哪一年再來相聚,怕是人都老了。
注釋:纖纖:纖細(xì)柔長的樣子,這里形容“素手”。咽:嗚咽,聲音因阻塞而低沉。輕別:以離別為輕,意為不把離別當(dāng)作一回事。玉堂金闕:玉堂,官署名,侍中有玉堂署,宋以后翰林院亦稱玉堂,這里專指翰林。金闕:帝王的宮闕。華發(fā):花白的頭發(fā)。