愿子厲風規(guī),歸來振羽儀。
譯文:期待你更加嚴飭風范箴規(guī),他日回朝廷重振綱紀威儀。
注釋:毛永嘉:即毛喜(516—587),字伯武。為人方正不茍,直言敢諫,因得罪陳后主而放為永嘉內史。厲:磨煉,砥礪。風規(guī):節(jié)操、風范。振:整肅。羽儀:本指儀仗中以羽毛為裝飾的旌旗之類,此指綱紀法度。
嗟余今老病,此別空長離。
譯文:嘆息我這老病之身,此一別恐將永訣。
注釋:長離:長久離別,即永別。
白馬君來哭,黃泉我詎知。
譯文:到時候你騎著白馬來吊,我在黃泉下或難知曉。
徒勞脫寶劍,空掛隴頭枝。
譯文:徒勞你解下腰間的寶劍,空掛在我墳墓的枝頭。
注釋:隴頭:即壟頭,墳頭。末二句用季札掛劍故事。