中流欲暮見湘煙,葦岸無窮接楚田。
譯文:傍晚時分,湘江水流在暮靄的籠罩之下更加浩渺,兩岸漫無邊際的蘆葦連接著廣袤的田野。
注釋:楚:湘江流域在古時候為楚國的屬地,故稱楚。田:一作“天”。
去雁遠(yuǎn)沖云夢雪,離人獨上洞庭船。
譯文:嚴(yán)冬快要過去了,大雁沖起云夢澤的積雪,準(zhǔn)備往北飛去了。在這樣的日子里,友人來到洞庭湖邊登上了北去的航船。
注釋:去雁:北飛的大雁。云夢:云夢澤,在今洞庭湖北岸,湖南、湖北兩省境內(nèi)。雪:一作“澤”。
風(fēng)波盡日依山轉(zhuǎn),星漢通霄向水連。
譯文:友人歸去,一路上將日夜兼程。白天劈波斬浪,順著水勢依山而轉(zhuǎn);夜里仰望星河,望著星空籠罩著浩瀚的洞庭湖面。
注釋:轉(zhuǎn):指友人所乘之船,終日在風(fēng)浪中行轉(zhuǎn)。星漢:銀河。
零落梅花過殘臘,故園歸醉及新年。
譯文:梅花凋零臘月將盡,友人回到家剛好趕上新年,與家人團聚將是多么幸福啊。
注釋:零落梅花過殘臘:一作“回首羨君偏有我”。臘:臘月,陰歷十二月。歸醉及新年:一作“歸去又新年”,一作“歸去醉新年”。醉:沉浸。