云海相望寄此身,那因遠(yuǎn)適更沾巾。
譯文:我寄身此地和你隔著云海遙遙相望,何必因為你要遠(yuǎn)行又淚濕衣巾。
注釋:適:往。
不辭驛騎凌風(fēng)雪,要使天驕識鳳麟。
譯文:你不辭勞苦充當(dāng)信使去冒風(fēng)雪,為的是要讓異族認(rèn)識朝廷杰出的精英。
注釋:驛騎:猶言“驛使”,傳驛的信使。凌:沖冒。天驕:此處指契丹。鳳麟:鳳凰與麒麟,比喻杰出的、罕見的人才。
沙漠回看清禁月,湖山應(yīng)夢武林春。
譯文:你將在沙漠留戀地回望京都夜月,夢魂定會越過湖山見到杭城春景。
注釋:清禁:皇宮。蘇轍時任翰林學(xué)士,常出入宮禁。武林:山名,即今杭州西靈隱山,后多用武林指杭州。蘇軾時知杭州。
單于若問君家世,莫道中朝第一人。
譯文:遼國國主若是問起你的家世,可別說朝中第一等人物只在蘇家門庭。
注釋:單于:匈奴最高首領(lǐng)的稱號,此借指遼國國主。