遼鶴歸來,故鄉(xiāng)多少傷心地。寸書不寄。魚浪空千里。
譯文:我像那“遼東鶴”,離開多年之后,終于又歸來了。這熟悉而又生疏的故鄉(xiāng),有多少能勾起我傷感落淚的地方。都說魚能傳書,可是江波空自千里長流,這些年我們競(jìng)未通過一封信。
注釋:遼鶴:常用以指重游舊地之人。魚浪:此處說戀人沒有寄書,自己空等了千里外戀人的消息。
憑仗桃根,說與凄涼意。愁無際。舊時(shí)衣袂。猶有東門淚。
譯文:如今物是人非,我只能通過她的妹妹代我轉(zhuǎn)達(dá)凄涼的心情。不知道這哀愁何處才是盡頭?我只記得:舊日的衣袖上,還留著她在東門送別我時(shí)滴落的淚水。
注釋:桃根:桃根為桃葉之妹。衣袂:衣袖。東門:泛指離別之地。句意為衣袖上仍有當(dāng)年的淚痕。