零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。
譯文:生離死別人間事,殘魂孤影倍傷神;柳江河畔雙垂淚,兄弟涕泣依依情。
注釋?zhuān)毫懵洌罕局富ā⑷~凋零飄落,此處用以自比遭貶漂泊。黯然:形容別時(shí)心緒暗淡傷感。雙:指宗元和宗一。越江:唐汝詢(xún)《唐詩(shī)解》卷四十四:“越江,未詳所指,疑即柳州諸江也。按柳州乃百越地。”即粵江,這里指柳江。
一身去國(guó)六千里,萬(wàn)死投荒十二年。
譯文:奸黨弄權(quán)離京都,六千里外暫棲身;投荒百越十二載,面容憔悴窮余生。
注釋?zhuān)喝?guó):離開(kāi)國(guó)都長(zhǎng)安。六千里:極言貶所離京城之遠(yuǎn)。萬(wàn)死:指歷經(jīng)無(wú)數(shù)次艱難險(xiǎn)阻。投荒:貶逐到偏僻邊遠(yuǎn)的地區(qū)。
桂嶺瘴來(lái)云似墨,洞庭春盡水如天。
譯文:桂嶺瘴氣山林起,烏云低垂百疫行;欣聞洞庭春色好,水天浩淼伴前程。
注釋?zhuān)汗饚X:五嶺之一,在今廣西賀縣東北,山多桂樹(shù),故名。柳州在桂嶺南。這里泛指柳州附近的山嶺。瘴:舊指熱帶山林中的濕熱蒸郁致人疾病的氣。這里指分別時(shí)柳州的景色。
欲知此后相思?jí)簦L(zhǎng)在荊門(mén)郢樹(shù)煙。
譯文:聚會(huì)惟賴(lài)南柯夢(mèng),相思愿眠不醒枕;神游依稀荊門(mén)現(xiàn),云煙繚繞恍若真。
注釋?zhuān)呵G、郢:古楚都,今湖北江陵西北。