曉笛引鄉(xiāng)淚,秋冰鳴馬蹄。
譯文:破曉的笛聲催下我思鄉(xiāng)的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄。
注釋:曉笛:清晨羌笛吹奏之聲。秋冰:胡塞屬高寒地帶,入冬早,故雖秋日業(yè)已結(jié)冰。
一身虜云外,萬(wàn)里胡天西。
譯文:我孤單一人置身于西北的塞外,幾萬(wàn)里途程我處在遙遠(yuǎn)的天西。
注釋:虜:對(duì)西北邊地的蔑稱。
終日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙。
譯文:終日里只見邊塞上不斷的征戰(zhàn),連年來(lái)只聽軍隊(duì)中戰(zhàn)鼓的敲擊。
注釋:鼓鼙:戰(zhàn)鼓,這里指征戰(zhàn)之事。鼙,鼓的一種。
故山在何處,昨日夢(mèng)清溪。
譯文:親愛的家鄉(xiāng)你如今究竟在何處?昨日的夢(mèng)中我又回故鄉(xiāng)的清溪!
注釋:故山:指岑參隱居的終南山。清溪:指終南山的小溪流。