国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

胡歌翻譯及注釋

黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。

譯文:黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉起舞得來(lái)彩緞錦綢。

注釋:黑姓蕃王:指統(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級(jí)將領(lǐng)。貂鼠裘:即韶皮袍子。葡萄宮錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。醉纏頭:唐人宴會(huì)時(shí),常酒酣起舞,贈(zèng)舞者以纏頭。纏頭,古時(shí)歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。

關(guān)西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。

譯文:關(guān)西老將慣于辛苦征戰(zhàn),年已老大仍然轉(zhuǎn)戰(zhàn)不休!

注釋:關(guān)西:指函谷關(guān)以西地區(qū)。漢代有“關(guān)西出將,關(guān)東出相”的說(shuō)法。行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。