祗役出皇邑,相期憩甌越。
譯文:自己奉王命離開京城去永嘉赴任,希望到那里后能安適地居住下來。
注釋:抵役:敬奉朝命赴外地任職。只,敬也?;室兀壕┏牵竸⑺味汲墙I(yè)(今南京市)。憩:休息。甌越:指水嘉郡。永嘉一帶在漢代地屬東甌,東越王搖曾在那里建都,故稱甌越。
解纜及流潮,懷舊不能發(fā)。
譯文:當船要趁著潮水解纜出發(fā)的時候,我卻因留戀故人而不忍離去。
注釋:解纜:解開系船的纜繩,指開船。及:乘。懷舊:留戀老朋友。
析析就衰林,皎皎明秋月。
譯文:船在行駛中靠近了析析作響的凋敗的樹林,又看到秋月在放射著皎潔的光芒。
注釋:析析:風吹樹木的聲響。就:靠近。皎皎:光潔的樣子。
含情易為盈,遇物難可歇。
譯文:本來就因有懷舊之情,容易感到心中充滿哀傷,現(xiàn)在又看到衰林、秋月,內(nèi)心的悲愁就更加難以遏制了。積疴謝生慮,寡欲罕所闕。自己因久病而斷絕了對于生活方面的追求。自己本來個人欲望就很少,所以現(xiàn)在并不覺得有什么不足。
注釋:含情:這里指懷舊之情。盈:滿。遇物:指一路上遇到的衰林、秋月。
積疴(ē)謝生慮,寡欲罕所闕。
譯文:我是想借永嘉郡永遠隱居下去,哪里是只離開你們一年半載去做官呢!
注釋:積疴:多年患病。疴,病。謝:絕。慮:思慮、謀求。寡欲:少欲。闕:同“缺”。
資此永幽棲,豈伊年歲別。
譯文:希望你們努力做到天天進步,并經(jīng)常來信以安慰我的寂寥。
注釋:資:借。此:指永嘉郡。幽棲:隱退屏居。豈伊:豈惟。
各勉日新志,音塵慰寂蔑。
注釋:日新:一天比一天進步。音塵:音信,消息。寂蔑:寂寞。