二十解書劍,西游長(zhǎng)安城。
譯文:二十歲便文武精通,向西游歷闖蕩京城。
注釋:解書劍:會(huì)讀書擊劍。謂學(xué)文學(xué)武。解:一作“辭”。長(zhǎng)安:唐代都城,在今陜西西安。
舉頭望君門,屈指取公卿。
譯文:抬頭仰望宮廷大門,指日便可位取公卿。
注釋:君門:猶宮門。亦指京城。屈指:計(jì)算時(shí)日。比喻時(shí)間短或數(shù)量少。公卿:泛指高官。
國(guó)風(fēng)沖融邁三五,朝廷歡樂彌寰宇。
譯文:國(guó)家風(fēng)氣和洽超過三皇五帝,朝廷的禮樂教化已遍及寰宇。
注釋:沖融:和洽。邁:超過。三五:三皇五帝。歡:一作“禮”。彌:充滿,遍及。寰宇:猶天下,指國(guó)家全境。
白璧皆言賜近臣,布衣不得干明主。
譯文:白玉珍寶都說賜給身邊近臣,百姓平民就不可能拜見明主。
注釋:近臣:指君主左右親近之臣。布衣:借指平民。古代平民不能衣錦繡,故稱。干:干謁。明主:賢明的君主。
歸來洛陽無負(fù)郭,東過梁宋非吾土。
譯文:回到了洛陽卻沒有半垅良田,東行梁宋這也不是我的故土。
注釋:負(fù)郭:近城的田,最為肥美。梁宋:大致在今河南省開封和商丘一帶。
兔苑為農(nóng)歲不登,雁池垂釣心長(zhǎng)苦。
譯文:在兔苑里墾田沒有多少收成,在雁池邊垂釣內(nèi)心常常痛苦。
注釋:兔苑:園囿名,也稱梁園,在今河南商縣東。歲不登:收成不好。不登:歉收。雁池:漢梁孝王劉武所筑兔園中的池沼名。垂釣:暗用姜太公典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚,得遇周文王,助周滅商。
世人遇我同眾人,唯君于我最相親。
譯文:世人待我如同眾多普通的人,只有您對(duì)我來說才最為知心。
注釋:遇:一作“向”。最:一作“情”。
且喜百年見交態(tài),未嘗一日辭家貧。
譯文:更欣喜一生相交態(tài)度無改變,沒有一次推卻稱說自家清貧。
注釋:見:一作“有”。百年:一生;終身。嘗:一作“當(dāng)”。
彈棋擊筑白日晚,縱酒高歌楊柳春。
譯文:我們一起下棋奏樂從早到晚,縱酒高歌在楊柳青青的早春。
注釋:彈棋:古兩人對(duì)局棋,二十四子,紅黑各半。筑:狀如箏的樂器,十三弦,以竹擊。
歡娛未盡分散去,使我惆悵驚心神。
譯文:歡樂沒有盡興就要分手離去,這讓我惆悵不已又黯然傷神。
注釋:歡娛:歡樂。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
丈夫不作兒女別,臨岐涕淚沾衣巾。
譯文:大丈夫不作小兒女那樣分別,在路口揮灑熱淚打濕了衣巾。
注釋:丈夫:一作“終當(dāng)”。臨岐:即“臨歧”,本為面臨歧路,后亦用為贈(zèng)別之辭。