天山雪云常不開,千峰萬嶺雪崔嵬。
譯文:天山上的云雪終年不開,巍巍千山萬嶺白雪皚皚。
注釋:開:消散。崔嵬:山勢高聳的樣子。
北風(fēng)夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。
譯文:夜來北風(fēng)卷過赤亭路口,天山一夜之間大雪更厚。
注釋:赤亭口:即赤亭守捉。約在今新疆吐魯番附近。
能兼漢月照銀山,復(fù)逐胡風(fēng)過鐵關(guān)。
譯文:雪光和著月光照映銀山,雪花追著北風(fēng)飛過鐵關(guān)。
注釋:漢月:漢時明月,說明月的永恒。銀山:銀山磧又稱銀山,在今新疆吐魯番西南。鐵關(guān):即鐵門關(guān),中國古代二十六名關(guān)之一。
交河城邊鳥飛絕,輪臺路上馬蹄滑。
譯文:交河城邊飛鳥早已斷絕,輪臺路上戰(zhàn)馬難以走過。
注釋:交河:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達克阿奴斯城。輪臺:唐代庭州有輪臺縣,這里指漢置古輪臺(今新疆輪臺縣東南)。
晻靄寒氛萬里凝,闌干陰崖千丈冰。
譯文:寒云昏暗凝結(jié)萬里天空,山崖陡峭懸掛千丈堅冰。
注釋:晻靄:昏暗的樣子。寒氛:寒冷的云氣。闌干:縱橫交錯的樣子。陰崖:背陰的山崖。
將軍狐裘臥不暖,都護寶刀凍欲斷。
譯文:將軍皮袍久臥不覺溫暖,都護寶刀凍得像要折斷。
注釋:狐裘:用狐皮制的外衣。都護:官名,漢宣帝置西域都護,總監(jiān)西域諸國,并護南北道,為西域地區(qū)最高長官。
正是天山雪下時,送君走馬歸京師。
譯文:天山正是大雪紛飛之時,送別為友走馬歸還京師。
注釋:走馬:跑馬。
雪中何以贈君別,惟有青青松樹枝。
譯文:冰雪之中怎將心意表示,只有贈您青青松柏樹枝!