七子論詩(shī)誰(shuí)似公,曹劉須在指揮中。
譯文:建安七子論作詩(shī)哪個(gè)比得此公?曹植劉楨也應(yīng)當(dāng)在您指揮之中。
注釋:七子:指建安七子孔融、陳琳、王粲、徐干、阮瑀、應(yīng)玚、劉楨。曹劉:曹植、劉楨,二人是當(dāng)時(shí)著名的詩(shī)人。
薦衡昔日知文舉,乞火無人作蒯通。
譯文:雖知當(dāng)日推薦禰衡有個(gè)孔文舉,可嘆沒有人再作“乞火”的蒯通。
注釋:薦:舉薦。衡:禰衡。文舉:孔融字文舉。禰衡是漢末辭賦家,性格剛強(qiáng)。孔融愛其才,上書推薦他。乞火:用漢代蒯通典故,詳見《漢書·蒯通傳》。
北極樓臺(tái)長(zhǎng)掛夢(mèng),西江波浪遠(yuǎn)吞空。
譯文:朝廷的樓臺(tái)常常牽動(dòng)您的魂夢(mèng),像那西江波濤遠(yuǎn)遠(yuǎn)遮蔽天空。
注釋:北極:指北極星,此處喻朝廷。掛夢(mèng):夢(mèng)中思念。西江:從西面來的大江,即長(zhǎng)江。
可憐故國(guó)三千里,虛唱歌詞滿六宮。
譯文:可惜您“故國(guó)三千里“的名句,白白地傳唱在皇帝的后宮。
注釋:可憐:可惜。六宮:皇帝的后宮。