国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

漢宮春·初自南鄭來成都作翻譯及注釋

羽箭雕弓,憶呼鷹古壘,截虎平川。吹笳暮歸野帳,雪壓青氈。淋漓醉墨,看龍蛇飛落蠻箋。人誤許、詩情將略,一時(shí)才氣超然。

譯文:在險(xiǎn)峻的古壘旁,在遼闊的平川上,打獵習(xí)武。身背弓箭,臂揮雄鷹,手縛猛虎。直至暮色蒼茫,笳聲四起,才獵罷歸來,野營帳幕的青氈上早已落滿了厚厚的雪花。喝罷了酒,揮筆疾書,那龍飛鳳舞的草書,墨跡淋漓,落在了紙上。人們也許是錯(cuò)誤地贊許我,是一個(gè)既有詩情,又有將略的超群人才。

注釋:南鄭:地名,即今陜西省漢中市,地處川陜要沖,自古為軍事重鎮(zhèn)。截虎:陸游在漢中時(shí)有過射虎的故事。野帳、青氈:均指野外的帳幕。淋漓醉墨:乘著酒興落筆,寫得淋漓盡致。龍蛇:筆勢飛舞的樣子。蠻箋:古時(shí)四川產(chǎn)的彩色箋紙。許:推許、贊許。詩情將略:作詩的才能,用兵作戰(zhàn)的謀略。

何事又作南來,看重陽藥市,元夕燈山?花時(shí)萬人樂處,欹帽垂鞭。聞歌感舊,尚時(shí)時(shí)流涕尊前。君記取、封侯事在。功名不信由天。

譯文:為什么偏要我離開南鄭前線南來成都呢,是為了逛重陽節(jié)的藥市,看元宵節(jié)的燈山嗎?每當(dāng)繁花盛開的時(shí)候,在那萬人游樂的地方,我也斜戴著帽子,提著馬鞭,任馬兒漫走。每當(dāng)聽歌觀舞,酒酣耳熱的時(shí)候,我會(huì)想到過去的軍旅生活而感慨萬千,不知不覺中淚灑酒樽前。請(qǐng)千萬記住,殺敵報(bào)國,建功封侯的大事是要自己去奮斗的,我就不信這都是由上天來安排的。

注釋:燈山:把無數(shù)的花燈疊作山形。欹帽垂鞭:帽子歪戴著,騎馬緩行不用鞭打,形容閑散逍遙。敧帽:指歪戴著帽子。欹:歪戴。不信由天:不相信要由天意來決定。