国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

一剪梅·詠柳翻譯及注釋

無限傷心夕照中,故國凄涼,剩粉余紅。金溝御水自西東,昨歲陳宮,今歲隋宮。

譯文:殘陽如血,令人傷情,斜射著無垠的山川。故國覆亡,到處是一派凄涼。如今只剩南明朝廷殘破狹小的宮殿,御苑中的溪流,自西向東流去,日夜不息。就像陳后主荒淫誤國,昨日的陳朝宮殿,今年又變作隋朝的宮庭。

注釋:一剪梅:詞牌名。重頭六十字,平韻。金溝:御溝,御河,上有金鰲玉蝀橋,故簡言之,水即溝中水。陳宮:陳朝宮殿。隋宮:隋朝宮殿。隋煬帝曾筑長堤植萬柳。

往事思量一晌空,飛絮無情,依舊煙籠。長條短葉翠濛濛,才過西風(fēng),又過東風(fēng)。

譯文:不堪回首,往事就像這輕浮的柳絮,剎那成空。柳絮不知人心,依舊似煙知霧地漫天飆飛。柔軟的柳枝,青翠的柳葉,像細(xì)雨蒙蒙,西風(fēng)剛剛吹過,東風(fēng)又來侵襲,幾番風(fēng)雨。

注釋:一晌:一轉(zhuǎn)眼。晌:不多久,讀若“賞”。