壯歲從戎,曾是氣吞殘?zhí)?。陣云高、狼烽夜舉。朱顏青鬢,擁雕戈西戍。笑儒冠、自來多誤。
譯文:壯年從軍,曾經有一口氣吞下敵人的豪邁氣魄。濃重的云層高掛在天上。原來是烽火狼煙點著了。紅潤的面龐、頭發(fā)烏黑(的年輕人),捧著雕飾精美的戈向西去戍邊。譏笑自古以來的儒生大多耽誤了寶貴的青春時光。
注釋:“虜”:古代對北方外族的蔑視的稱呼?!瓣囋啤保簼庵睾穹e形似戰(zhàn)陣的云層?!袄菬煛保悍榛?。古代邊疆燒狼糞生煙以報警,所以稱狼煙?!笆保菏剡叺囊馑??!叭骞凇保喝迳诿保髞碇溉迳?。
功名夢斷,卻泛扁舟吳楚。漫悲歌、傷懷吊古。煙波無際,望秦關何處。嘆流年、又成虛度。
譯文:上陣殺敵、建功立業(yè)的夢想已經破滅,卻只能在吳楚大地上泛一葉扁舟。漫自悲歌,傷心地憑吊古人。煙波浩渺無際,邊關到底在何處?感嘆年華又被虛度了。
注釋:“流年”:流逝的歲月,年華。