縛虎手,懸河口,車(chē)如雞棲馬如狗。白綸巾,撲黃塵,不知我輩可是蓬蒿人?衰蘭送客咸陽(yáng)道,天若有情天亦老。作雷顛,不論錢(qián),誰(shuí)問(wèn)旗亭美酒斗十千?
譯文:徒手搏猛虎,辯口若河懸,車(chē)像雞籠馳馬如狗竄。頭戴平民白絲巾,黃塵追著飛馬卷。誰(shuí)知我們這些人,是否來(lái)蓬籬草民間?道邊衰蘭泣落送我出京城,蒼天有情也會(huì)衰老不忍把眼睜。誰(shuí)管旗亭美酒一杯值萬(wàn)錢(qián),我要痛快淋漓傾酒壇。睡如雷鳴行如顛,只管將來(lái),搬,搬,搬!
注釋:縛虎手:即徒手打虎。懸河口:言辭如河水傾瀉,滔滔不絕,即“口若懸河”,比喻人的健談。車(chē)如雞棲馬如狗:車(chē)蓋如雞棲之所,駿馬奔如狗。白綸巾:白絲頭巾。撲黃塵:奔走于風(fēng)塵之中。旗亭:即酒樓。此指送別之地。
酌大斗,更為壽,青鬢長(zhǎng)青古無(wú)有。笑嫣然,舞翩然,當(dāng)壚秦女十五語(yǔ)如弦。遺音能記秋風(fēng)曲,事去千年猶恨促。攬流光,系扶桑,爭(zhēng)奈愁來(lái)一日卻為長(zhǎng)。
譯文:倒大杯,滿,滿,滿!為我們健康,干,干,干!鬢發(fā)常青古未有。轉(zhuǎn)眼紅顏?zhàn)兩n顏。你看賣(mài)酒秦地女,婚然一笑有多甜。翩翩起舞賽天仙,剛剛十五如花年,鶯歌燕語(yǔ)如琴弦。還記得漢武帝遺音《秋風(fēng)辭》,千年過(guò)去,至今猶恨人生短!抓住流逝光陰不松手,把太陽(yáng)拴在扶桑顛。哎,無(wú)奈,憂愁襲來(lái),一天一天長(zhǎng)一天。
注釋:語(yǔ)如弦:這里指胡姬的笑語(yǔ)象琵琶弦上的歌聲。遺音:遺留下的歌曲。秋風(fēng)曲:指漢武帝《秋風(fēng)辭》,感嘆歡樂(lè)不長(zhǎng),人生苦短。扶桑:神話中神樹(shù),古謂為日出處。系扶桑:即要留住時(shí)光,與“攬流光”意同。爭(zhēng)奈:怎奈。