燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
譯文:燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送郊野路旁。瞻望不見(jiàn)人影,淚流紛如雨降。
注釋?zhuān)貉嘌啵杭囱嘧?。差池其羽:義同“參差”,形容燕子張舒其尾翼。瞻:往前看;弗:不能。
燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠(yuǎn)于將之。瞻望弗及,佇立以泣。
譯文:燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送不嫌路長(zhǎng)。瞻望不見(jiàn)人影,佇立滿(mǎn)面淚淌。
注釋?zhuān)侯R:上飛。頏:下飛。將:送。佇:久立等待。
燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠(yuǎn)送于南。瞻望弗及,實(shí)勞我心。
譯文:燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠(yuǎn)嫁,相送遠(yuǎn)去南方。瞻望不見(jiàn)人影,實(shí)在痛心悲傷。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
譯文:二妹誠(chéng)信穩(wěn)當(dāng),思慮切實(shí)深長(zhǎng)。溫和而又恭順,為人謹(jǐn)慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。
注釋?zhuān)褐伲盒值芑蚪忝弥信判械诙摺V付?。任:信任。氏:姓氏。只:語(yǔ)助詞。塞:誠(chéng)實(shí)。淵:深厚。終…且…:既…又…;惠:和順。淑:善良。慎:謹(jǐn)慎。先君:已故的國(guó)君。勖:勉勵(lì)。寡人:寡德之人,國(guó)君對(duì)自己的謙稱(chēng)。