中谷有蓷,暵其乾矣。有女仳離,嘅其嘆矣。嘅其嘆矣,遇人之艱難矣!
譯文:山谷中的益母草,天旱無雨將枯槁。有位女子遭遺棄,內(nèi)心嘆息又苦惱。內(nèi)心嘆息又苦惱,嫁人不淑受煎熬。中谷有蓷,暵其脩矣。
注釋:中谷:同谷中,山谷之中。孔疏:“中谷,古中。倒其言者,古人之語皆然,詩文多此類也?!鄙棧阂婺覆荨缕洌杭础皶聲隆?,形容干枯、枯萎的樣子。暵,曬干。仳離:婦女被夫家拋棄逐出,后世亦作離婚講。仳,別,分別。嘅其:即“嘅嘅”。嘅,同“慨”,嘆息之貌。嘆:嘆息。遇人:逢人,嫁人。遇,相逢,不期而會。艱難:困難。中谷有蓷,暵其脩(xiū)矣。
中谷有蓷,暵其修矣。有女仳離,條其嘯矣。條其嘯矣,遇人之不淑矣!
中谷有蓷,暵其濕矣。有女仳離,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣!
譯文:山谷中的益母草,天旱無雨將枯焦。有位女子遭遺棄,撫胸嘆息又長嘯。撫胸嘆息又長嘯,嫁人不淑多苦惱。
注釋:脩:干枯,敗壞。一說長。條:深長。嘯:號,呼叫,悲嘯之聲。不淑:不善。一說無用。