蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。無已大康,職思其居。好樂無荒,良士瞿瞿。
譯文:天寒蟋蟀進(jìn)堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時去尋樂,日月如梭留不住。行樂不可太過度,本職事情莫耽誤。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士多警悟。
注釋:聿:作語助。莫:古“暮”字。除:過去。無:勿。已:甚。大康:過于享樂。職:相當(dāng)于口語“得”。居:處,指所處職位。瞿瞿:警惕瞻顧貌;一說斂也。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外。好樂無荒,良士蹶蹶。
譯文:天寒蟋蟀進(jìn)堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時去尋樂,日月如梭停不住。行樂不可太過度,分外之事也不誤。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士敏事務(wù)。
注釋:逝:去。邁:義同“逝”,去,流逝。外:本職之外的事。蹶蹶:勤奮狀。
蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆。無以大康。職思其憂。好樂無荒,良士休休。
譯文:天寒蟋蟀進(jìn)堂屋,行役車輛也息休。今不及時去尋樂,日月如梭不停留。行樂不可太過度,還有國事讓人憂。正業(yè)不廢又娛樂,賢良之士樂悠悠。
注釋:役車:服役出差的車子。慆:逝去。休休:安閑自得,樂而有節(jié)貌。