君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?
譯文:誓和君子到白首,玉簪首飾插滿頭。舉止雍容又自得,穩(wěn)重如山深似河,穿上禮服很適合。誰知德行太穢惡,對她真是無奈何!
注釋:君子:指衛(wèi)宣公。偕老:夫妻相親相愛、白頭到老。副:婦人的一種首飾。笄:簪。六珈:笄飾,用玉做成,垂珠有六顆。委委佗佗,如山如河:一說舉止雍容華貴、落落大方,象山一樣穩(wěn)重、似河一樣深沉。一說體態(tài)輕盈、步履裊娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”。象服:是鑲有珠寶繪有花紋的禮服。宜:合身。子:指宣姜。淑:善。云:句首發(fā)語詞。如之何:奈之何。
玼兮玼兮,其之翟也。鬒發(fā)如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,揚且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?
譯文:服飾鮮明又絢麗,畫羽禮服繡山雞。黑亮頭發(fā)似云霞,那用裝飾假頭發(fā)。美玉耳飾搖又擺,象牙發(fā)釵頭上戴,額角白凈溢光彩。仿佛塵世降天仙!恍如帝女到人間!
注釋:玼:花紋絢爛。翟:繡著山雞彩羽的象服。鬒(音診):黑發(fā)。髢:假發(fā)。瑱:冠冕上垂在兩耳旁的玉。象:象牙。挮:剃發(fā)針,發(fā)釵一類的首飾。一說可用于搔頭。揚:額。且:助詞,無實義。皙:白凈。胡:何,怎么。然:這樣。而:如、象。
瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼縐絺,是紲袢也。子之清揚,揚且之顏也。展如之人兮,邦之媛也!
譯文:服飾鮮明又絢麗,軟軟輕紗做外衣。罩上縐紗細葛衫,涼爽內(nèi)衣夏日宜。明眸善昧眉秀長,容貌艷麗額寬廣。儀容妖冶又嫵媚,傾城傾國姿色美!
注釋:瑳(音搓):玉色鮮明潔白。展:古代后妃或命婦的一種禮服,或曰古代夏天穿的一種紗衣。絺(音吃):細葛布。紲袢:夏天穿的褻衣、內(nèi)衣,白色。清:指眼神清秀。揚:指眉宇寬廣。顏:額。引申為面容、臉色。展:誠,的確。 媛:美女。